"mes responsabilités" - Translation from French to Arabic

    • مسؤولياتي
        
    • بمسؤولياتي
        
    • مسؤوليتي
        
    • المسؤولية عن
        
    • لمسؤولياتي
        
    • أتحمل المسئولية
        
    • تلك المسؤولية
        
    Le droit international des droits de l'homme et les instruments, traités et accords relatifs au droit humanitaire relèvent également de mes responsabilités. UN وكانت الاتفاقيات والمعاهدات والاتفاقات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني تدخل أيضا ضمن مسؤولياتي.
    L'une de mes responsabilités constitutionnelles est de nommer un premier ministre qui, à son tour, constituera bientôt un gouvernement. UN ومن مسؤولياتي الدستورية تعيين رئيس للوزراء، الذي سيقوم بدوره بتشكيل حكومة وطنية في القريب العاجل.
    Je prendrai mes responsabilités au sérieux, mais il me sera indispensable de bénéficier de l'appui résolu et de la volonté politique de toutes les délégations si nous voulons briser le cercle vicieux et défaire le nœud gordien qui paralyse la Conférence. UN وإنني سآخذ مسؤولياتي مأخذ الجد غير أنه من الضروري بالنسبة لي أن أحظى بالدعم القوي وأن تُستجمع الإرادة السياسية من جميع الوفود إذا ما أردنا كسر الحلقة المفرغة وحل المعضلة التي تشل حركة المؤتمر.
    Tout au long de cette session, je me ferai un devoir de m'acquitter de mes responsabilités en proche coopération avec M. Ban Ki-moon, avec qui j'entretiens une relation étroite et productive. UN وسألتزم بقوة طيلة هذه الدورة بالاضطلاع بمسؤولياتي بالتعاون الوثيق مع السيد بان، الذي تربطني به علاقة متينة ومثمرة.
    J'apprécie vivement la confiance qu'ils m'ont manifestée et je souhaite dire d'emblée que je m'acquitterai de mes responsabilités au mieux de mes capacités. UN وأود أن أعرب عن التقدير العميق للثقة التي وضعوها فيَّ وأود القول في البداية إنني سأبذل كل ما في وسعي للوفاء بمسؤولياتي.
    J'assume entièrement mes responsabilités pour faire en sorte que la Russie, la Géorgie et les pays européens puissent participer au processus de maintien de la paix. UN وأنا أتصرف على مسؤوليتي الكاملة لكي تتمكن روسيا وجورجيا والبلدان الأوروبية من المشاركة في عملية حفظ السلام.
    J'ai accepté mes responsabilités, mais je ne pense pas qu'aller à des réunions soit nécessaire. Open Subtitles ولقد تحملت المسؤولية عن ذلك لكني لا أظن أن هذه اللقاءات ضرورية.
    Je tiens à préciser que tant que je serai coordonnateur spécial, c’est dans cet esprit que j’exercerai mes responsabilités. UN ولا بد لي من القول إنني طالما بقيت منسقا خاصا، فسيكون هذا هو النهج الذي اتبعه في أداء مسؤولياتي.
    J'ai suivi sa recommandation et décidé, ainsi que je concevais mes responsabilités de président de la Conférence, de mener de nouvelles consultations sur cette question. UN ولقد أخذت بتوصيته وقررت مواصلة التشاور بشأن هذه المسألة كجزء مما اعتبرته مسؤولياتي كرئيس للمؤتمر.
    mes responsabilités de mère, je ne les ai exercées vraiment que lorsque j'ai pu sortir de ce lieu et avoir un appartement. UN ولم أستطع بالفعل البدء في تولي مسؤولياتي كأم إلا عندما تركت المكان وحصلت على شقة.
    Pour cette raison, j'ai décidé de ne pas lui confier certaines de mes responsabilités à titre permanent. UN وهذا هو السبب الذي من أجله اخترت ألا أفوض أي جزء خاص من مسؤولياتي إلى نائب اﻷمين العام على أساس مستمر.
    Nous avons beaucoup de travail devant nous, et je compte bien partager mes responsabilités avec les vice-présidents. UN فلدينا الكثير من الأعمال التي يتعين علينا القيام بها وأزمع تشاطر مسؤولياتي مع نواب الرئيس.
    J'ai besoin de nommer quelqu'un pour Prendre mes responsabilités au laboratoire, et la seule Personne qui, je pense, est capable Open Subtitles يجب علي تعيين أحد ليأخذ مسؤولياتي في المعمل والشخص الوحيد الذي أظنه قادراً
    Cela aiderait si elle comprenait mes responsabilités, en tant que gouverneur,elles passeront avant tout. Open Subtitles سيساعد لو أنها تفهم أن مسؤولياتي كحاكم ستأتي أولاً.
    mes responsabilités de mère, je ne les ai exercées vraiment que lorsque j'ai pu sortir de ce lieu et avoir un appartement. UN إنني لم أنهض حقاً بمسؤولياتي كأُم إلا عندما تمكنت من الخروج من ذلك المكان وأصبح لي شقة.
    Tout cela m'aura permis d'exercer, dans les meilleures conditions et dans leur plénitude, mes responsabilités. UN وكل هذا مكنني من الوفاء بمسؤولياتي على خير وأكمل وجه ممكن.
    J'aurai grand besoin de sa coopération et de ses conseils utiles dans l'exercice de mes responsabilités. UN وســوف أعول فعلا على تعاونـــه القيم ومشورتــــه السديدة في إضطلاعي بمسؤولياتي .
    Non. J'ai assez de mes responsabilités. Open Subtitles أنا راضٍ بمسؤولياتي الحالية ، شكراً
    Afin de m'acquitter de mes responsabilités en vertu de cette résolution, je vous serais reconnaissant de bien vouloir me transmettre les vues du Conseil de sécurité d'ici au 6 octobre 1997. " UN " ولكـي أفــي بمسؤولياتي المتعلقة بتقديم التقارير بموجب هـذا القرار، أكــون ممتنـا لـو تفضلتم بموافاتي بآراء مجلس اﻷمن بحلول ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧. "
    Je n'avais pas pris mes responsabilités en tant que Sam, et j'avais obligé tout le monde à dormir inopinément chez Matty, ce qui n'était pas exactement la façon dont j'avais prévu de passer la nuit cher lui. Open Subtitles ‏ لقد فشلتُ في مسؤوليتي كسائق خاص، وأجبرتُ الجميع
    Il était temps de prendre mes responsabilités. Open Subtitles لأنه حان الوقت لأتحمل المسؤولية عن نفسي.
    J'ai accepté le défi que représente cette fonction dans la pleine conscience de mes responsabilités envers le peuple nauruan. UN لقد قبلت بمهمة التصدي لتحديات منصبي مع الإدراك التام لمسؤولياتي أمام شعب ناورو.
    Je dois prendre mes responsabilités. Open Subtitles عليَّ أن أتحمل المسئولية.
    Parfois, je n'ai pas été à la hauteur de mes responsabilités et j'ai dissimulé des renseignements, comme vous le dites. Open Subtitles حيث لم ألبي كاملا تلك المسؤولية وقد تورطت بعملية تستر كما تسميها أنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more