À la famille. Pour envoyer un message fort à l'ennemi. | Open Subtitles | عائلته ، ارادت إرسال رسالة قوية إلى اعدائه |
Surtout, et ce qui est le plus important, un message fort a été envoyé selon lequel le niveau d'ambition doit être relevé encore plus. | UN | ولعل الأهم هو توجيه رسالة قوية بشأن رفع مستوى الطموح إلى أكثر من ذلك. |
Nous avons lancé un message fort après une période de crise mondiale qui nous a tous touchés. | UN | وهذا يشكل رسالة قوية ولا سيما في أعقاب فترة الأزمة العالمية التي أثرت علينا جميعا. |
Ce mouvement vise à mettre en exergue le message fort de la paix et de la compréhension exposé par la jeunesse. | UN | وتهدف الحركة إلى إبراز الرسالة القوية التي وجّهها الشباب والمتعلقة بالسلام والتفاهم. |
Une résolution de consensus aurait envoyé un message fort et contribué à approfondir la réconciliation nationale. | UN | واتخاذ قرار بتوافق الآراء كان سيوجه رسالة قوية ويساعد في تحقيق مزيد من المصالحة الوطنية. |
Il convient que la Conférence examine les moyens de transmettre un message fort à ce sujet. | UN | وينبغي للمؤتمر أن ينظر في كيفية توجيه رسالة قوية بشأن هذه المسألة. |
Il convient que la Conférence examine les moyens de transmettre un message fort à ce sujet. | UN | وينبغي للمؤتمر أن ينظر في كيفية توجيه رسالة قوية بشأن هذه المسألة. |
Je suis convaincu que cela permettra d'envoyer un message fort au Pakistan et au peuple pakistanais leur indiquant que le monde est avec eux dans ces moments difficiles. | UN | وإنني على ثقة بأن هذه الجلسة ستبعث رسالة قوية إلى باكستان وشعبها بأن العالم يقف إلى جانبهما في الأوقات العصيبة. |
Il a transmis un message fort quant à la nécessité d'accélérer les progrès. | UN | ووجه رسالة قوية بأنه لا بد من تسريع التقدم. |
Le Ministre des affaires étrangères a fait une déclaration en ce sens le premier jour de la Conférence d'examen en exprimant le profond espoir de son pays que la Conférence lancerait un message fort permettant de renforcer le régime du TNP. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أدلى وزير الخارجية ببيان في أول يوم من أيام انعقاد المؤتمر الاستعراضي، أعرب فيه عن الأمل الكبير لبلده في أن يصدر المؤتمر رسالة قوية تمكن من مواصلة توطيد نظام معاهدة عدم الانتشار. |
Le Ministre des affaires étrangères a fait une déclaration en ce sens le premier jour de la Conférence d'examen en exprimant le profond espoir de son pays que la Conférence lancerait un message fort permettant de renforcer le régime du TNP. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، أدلى وزير الخارجية ببيان في أول يوم من أيام انعقاد المؤتمر الاستعراضي، أعرب فيه عن الأمل الكبير لبلده في أن يصدر المؤتمر رسالة قوية تمكن من مواصلة توطيد نظام معاهدة عدم الانتشار. |
La décision claire, exhaustive, détaillée et, surtout, porteuse d'un message fort de la Cour a été adoptée à une écrasante majorité. | UN | إن القرار الواضح والشامل والمفصّل، الذي حمل رسالة قوية من المحكمة، اعتمد بأغلبية ساحقة. |
Ils ont demandé que la Réunion internationale de Maurice adresse un message fort incitant à la ratification et à l'entrée en vigueur du Protocole de Kyoto. | UN | وقد دعت هذه البلدان إلى إصدار رسالة قوية في اجتماع موريشيوس الدولي للضغط من أجل التصديق على بروتوكول كيوتو وجعله نافذا. |
La Hongrie a voté pour la Déclaration, car il est pour elle de la plus haute importance d'envoyer un message fort signalant que la naissance d'êtres humains clonés n'est pas acceptable. | UN | لقد صوتت هنغاريا لصالح الإعلان لأنه يعلق أهمية قصوى على توجيه رسالة قوية مفادها أن ولادة بشر مستنسخين هو أمر غير مقبول. |
Le projet de résolution est porteur d'un message fort, adressé depuis cette salle à l'intention du peuple afghan. | UN | ويتضمن مشروع القرار رسالة قوية موجهة من هذه القاعة إلى الشعب الأفغاني. |
C'est pourquoi, à sa présente session, l'Assemblée générale devrait envoyer un message fort aux organes multilatéraux pertinents pour qu'ils s'attellent à un vrai travail. | UN | ولهذا فإنه ينبغي أن ترسل الجمعية العامة في هذه الدورة رسالة قوية إلى الهيئات المتعددة الأطراف المعنية بأنه يجب عليها أن تنخرط في العمل الجاد. |
Il estime que la proclamation de l'Année internationale du microcrédit en 2005 est un message fort de l'Assemblée générale. | UN | وترى مالي أن إعلان السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005 رسالة قوية توجهها الجمعية العامة. |
C'était cela le message fort que S. E. le Président Abdoulaye Wade du Sénégal entendait faire résonner dans le monde entier. | UN | هذه هي الرسالة القوية التي يود فخامة الرئيس عبد الله وادي، رئيس السنغال، أن يتردد صداها في جميع أنحاء العالم. |
Ce message fort, qui bénéficie d'un large soutien, vient d'être réaffirmé par le Secrétaire général, qui a déclaré : | UN | وتلقى هذه الرسالة القوية دعما واسعا، وأكدها الأمين العام مجددا بقوله: |
Envoyer un message fort et prendre des mesures efficaces : c'est ce que nous devons au peuple syrien. | UN | إن إرسال إشارة قوية واتخاذ إجراءات فعالة هما ما ندين به لشعب سوريا. |
Le Conseil de sécurité devrait envoyer un message fort et clair aux extrémistes en renforçant le Gouvernement de façon concrète. | UN | ينبغي أن يبعث مجلس الأمن برسالة قوية وواضحة إلى المتطرفين من خلال تعزيز الحكومة بطريقة عملية. |