"messagers de la paix" - Translation from French to Arabic

    • رسل السلام
        
    • رُسُل السلام
        
    • برسل السلام
        
    • رسل الأمم المتحدة للسلام
        
    • رسل ناغازاكي للسلام
        
    • رُسل السلام
        
    • ورسل السلام
        
    Le Département s'est adressé aux messagers de la paix et aux ambassadeurs de bonne volonté de l'Organisation, qui ont également twitté la réunion. UN وقد مدت الإدارة أيديها إلى رسل السلام وسفراء النوايا الحسنة للمنظمة، الذين تناولوا الحدث أيضا على موقع تويتر.
    Le Secrétaire général a également organisé un déjeuner en l'honneur des messagers de la paix et des Ambassadeurs de bonne volonté. UN ونظم الأمين العام أيضا مأدبة غذاء على شرف رسل السلام وسفراء الخير.
    L'attentat terroriste perpétré contre ces messagers de la paix souligne une fois encore les dangers auxquels nous faisons face dans plusieurs régions du monde. UN إن العدوان الإرهابي المروع الذي ارتكب ضد رسل السلام أبرز مرة أخرى الخطر الذي نواجهه في الكثير من أنحاء العالم.
    Il s'occupe notamment de l'initiative Creative Community Outreach, des programmes des messagers de la paix et des ambassadeurs itinérants et du programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies. Il comprend également une équipe chargée d'organiser des manifestations spéciales (concerts, projections de films, sorties de livres) et d'autres activités. UN وهي تشمل مبادرة ' التوعية المجتمعية الإبداعية`، وبرامج ' رُسُل السلام/سفراء الخير`، والبرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود، فضلا عن وحدة مخصصة لتنظيم مناسبات خاصة من قبيل الحفلات الموسيقية، وعروض الأفلام السينمائية، وحفلات صدور كتب، وغير ذلك من الأنشطة.
    Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. UN وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا.
    À ce stade, permettezmoi de mentionner une nouvelle fois les messagers de la paix de la ville de Nagasaki, qui sont parmi nous aujourd'hui. UN واسمحوا لي عند هذه المرحلة بأن أشير مرة أخرى، بصورة خاصة، إلى رسل السلام القادمين من مدينة ناغازاكي والموجودين معنا اليوم.
    Les messagers de la paix mènent des activités de sensibilisation et de dialogue afin de promouvoir les idéaux de l'ONU. UN يضطلع رسل السلام بزيادة الوعي وبأنشطة الاتصال من أجل تعزيز المثل العليا للأمم المتحدة.
    Le Programme des messagers de la paix a pour objet de promouvoir les questions et les programmes de l'ONU grâce à des efforts spéciaux des célébrités qui y participent. UN ويروج برنامج رسل السلام لقضايا الأمم المتحدة وبرامجها من خلال الجهود الخاصة التي يبذلها الدعاة من المشاهير.
    Le Département fournit aux messagers de la paix des informations mises à jour sur les questions importantes pour l'Organisation et les encourage à les diffuser. UN وتزود الإدارة رسل السلام بمعلومات مستكملة عن القضايا ذات الأهمية بالنسبة للمنظمة وتشجعهم على الدعوة لهذه القضايا.
    Actuellement, les 10 messagers de la paix désignés par le Secrétaire général ont été rejoints dans leurs efforts de plaidoyer par 170 ambassadeurs itinérants désignés par les différents programmes, fonds et organismes. UN وفي الوقت الحالي، انضم إلى رسل السلام العشرة الذين عينهم الأمين العام في جهود الدعوة التي يقومون بها، 170 رسول خير عينتهم فرادى البرامج والصناديق والوكالات.
    Des messagers de la paix des Nations Unies, Michael Douglas, James Goodall, Midori Goto et Elie Wiesel ont participé aux activités de la Journée internationale de la paix au Siège, y compris la conférence des étudiants. UN وشارك في الأنشطة التي نظمت بمناسبة اليوم العالمي للسلام في المقر، بما في ذلك المؤتمر الطلابي، رسل السلام التابعون للأمم المتحدة مايكل دوغلاس، وجين غودال، وميدوري غوتو، وإيلي فيسل.
    Les messagers de la paix ont également enregistré des appels à l'action qui ont été diffusés dans le monde entier dans toutes les langues officielles. UN كما سجل رسل السلام إعلانات ' نداء العمل في الخدمة العامة` لبثها في جميع أنحاء العالم بكل اللغات الرسمية.
    Il s'occupe notamment de l'Initiative de mobilisation de la communauté artistique, du programme des messagers de la paix et des ambassadeurs de bonne volonté et du programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies. Il comprend également une équipe chargée d'organiser des manifestations spéciales (concerts, projections de films, sorties de livres) et d'autres activités. UN وهي تشمل مبادرة ' التوعية المجتمعية الإبداعية`، وبرامج ' رُسُل السلام/سفراء الخير`، والبرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية بمحرقة اليهود، فضلا عن وحدة مخصصة لتنظيم مناسبات خاصة من قبيل الحفلات الموسيقية، وعروض الأفلام السينمائية، وحفلات صدور كتب، وغير ذلك من الأنشطة.
    Le Groupe de la sensibilisation et des projets spéciaux coordonne le programme de communication sur l'Holocauste, le Programme de bourses de formation de journalistes à la mémoire de Reham Al-Farra, le programme des messagers de la paix et des ambassadeurs itinérants, le programme < < Les Nations Unies travaillent pour tous > > et d'autres activités de promotion. UN مجموعة الدعوة والمناسبات الخاصة هي مركز التنسيق لبرنامج التوعية بموضوع المحرقة، وبرنامج ريهام الفرا لزمالات الصحفيين التذكارية، وبرنامج رُسُل السلام/سفراء الخير، وبرنامج الأمم المتحدة تعمل، وغير ذلك من أنشطة التوعية.
    Il s'agit notamment de l'initiative Creative Community Outreach, des programmes des messagers de la paix et des ambassadeurs itinérants, du programme de communication sur l'Holocauste et les Nations Unies, de manifestations spéciales telles que les concerts organisés à l'occasion de la Journée des Nations Unies. UN وهي تشمل مبادرة ' التوعية المجتمعية الإبداعية`، وبرامج ' رُسُل السلام/رسل الخير`، والبرنامج المعني بدور الأمم المتحدة في التوعية كمحرقة اليهود، وغير ذلك من المناسبات الخاصة من قبيل الحفلات الموسيقية التي تقام في يوم الأمم المتحدة.
    Par ailleurs, l'influence universelle des médias et des célébrités étant bien reconnue, la Division continuera d'avoir recours à des messagers de la paix de façon ciblée et axée sur certains thèmes. UN وفضلا عن ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا.
    Célébrons donc ces messagers de la paix. UN أرجو أن نحتفل برسل السلام هؤلاء.
    Par ailleurs, l'influence capitale des médias et des célébrités étant universellement reconnue, la Division continuera de faire appel à des messagers de la paix de manière ciblée et en privilégiant certains thèmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة إدراك عميق لقدرة وسائط الإعلام والدعاة من المشاهير على التأثير على الصعيد العالمي. لذا ستواصل الشعبة الاستعانة برسل السلام بشكل موجه يركز على القضايا.
    Les messagers de la paix de l'ONU, M. Muhammad Ali, Mme Jane Goodall et Mme Anna Cataldi, se joindront au Secrétaire général pour la cérémonie. UN كما سيحضر هذا الحفل إلى جانب الأمين العام رسل الأمم المتحدة للسلام محمد علي وجين غودول وآنا كاتالدي.
    Avant de commencer nos travaux, permettezmoi de souhaiter cordialement la bienvenue aux messagers de la paix de Nagasaki et aux distingués citoyens de cette ville qui les accompagnent aujourd'hui pour assister à notre séance plénière. UN وقبل أن أنتقل إلى أعمالنا لهذا اليوم، أود أن أوجه كلمة ترحيب حارة إلى رسل ناغازاكي للسلام وإلى مرافقيهم من مواطني ناغازاكي الموقرين الذين يتابعون جلستنا العامة اليوم.
    L'utilisation qu'il a faite de la célébrité des messagers de la paix pour ce qui est des questions de maîtrise des armements reste efficace. UN كما أن استخداماتها لجاذبية المشاهير من رُسل السلام فيما يتعلق بقضايا مراقبة الأسلحة ما زالت تثبت فعاليتها.
    En avril 2002, le Secrétaire général a promulgué de nouvelles directives concernant les ambassadeurs itinérants et les messagers de la paix. UN 3 - وفي نيسان/أبريل 2002، أصدر الأمين العام مبادئ توجيهية جديدة لتعيين سفراء النوايا الحسنة ورسل السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more