Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. | UN | 135 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/أبريل 2003. |
Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. | UN | 168 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي من 28 إلى 29 نيسان/أبريل 2003. |
Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. | UN | 150 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/أبريل 2003. |
Alors même que la mesure provisoire avait fait droit à la requête, cela n'écartait pas la possibilité de la définir comme étant une mesure provisoire ou une mesure conservatoire. | UN | فحتى إذا استجيب للمطالبة باتخاذ تدبير مؤقت، فإن ذلك لن يحول دون تعريف هذا التدبير بأنه تدبير مؤقت أو وقائي. |
L'Etat lésé était généralement incapable d'" ordonner " une mesure conservatoire, au sens propre du terme, si l'Etat fautif ne coopérait pas. | UN | والدولة المضرورة عادة غير قادرة على " اتخاذ " تدبير مؤقت بالمعنى الصحيح للمصطلح اذا لم تتعاون الدولة المخطئة معها. |
Des audiences publiques ont eu lieu les 19 et 20 juin 2008 et, par une ordonnance du 16 juillet 2008, la Cour a notamment indiqué la mesure conservatoire suivante : | UN | 176 - وقد عقدت جلسات علنية في 19 و20 حزيران/يونيه 2008، وبأمر مؤرخ 16 تموز/يوليه 2008، أشارت المحكمة بالتدابير التحفظية التالية: |
On peut aussi penser qu'il s'agit d'une mesure conservatoire destinée à prévenir la dissémination, dont une étape vers le démantèlement et la destruction des armes nucléaires. | UN | ويمكننا أيضا أن نفكر في أن اﻷمر يتعلق بتدبير تحفظي لمنع الانتشار يعمل به في مرحلة من مراحله لتفكيك وتدمير اﻷسلحة النووية. |
Des audiences publiques sur cette demande en indication de mesure conservatoire ont eu lieu les 28 et 29 avril 2003. | UN | 139 - وعقدت جلسات علنية بشأن طلب الإشارة بتدبير تحفظي في 28 و 29 نيسان/ أبريل 2003. |
La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 134 - وأرفقت عريضة الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في محكمة مو الابتدائية``. |
La requête du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 138 - وأرفق طلب الكونغو بطلب للإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``. |
La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 230- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``. |
La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 212- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``. |
La requête de la République du Congo était accompagnée d'une demande en indication de mesure conservatoire < < tend[ant] à faire ordonner la suspension immédiate de la procédure suivie par le juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux > > . | UN | 171- وأرفق طلب جمهورية الكونغو بطلب الإشارة بتدبير تحفظي ' ' يلتمس إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو``. |
6.3 Par conséquent, le placement sous le régime de la protection subsidiaire ne saurait être assimilé à une mesure conservatoire prise en vertu de l'article 108 du règlement intérieur du Comité contre la torture. | UN | 6-3 وبناءً عليه، فإن تطبيق نظام الحماية الإضافية لا يساوي اتخاذ تدبير مؤقت بموجب المادة 108 من النظام الداخلي للجنة. |
6.3 Par conséquent, le placement sous le régime de la protection subsidiaire ne saurait être assimilé à une mesure conservatoire prise en vertu de l'article 108 du règlement intérieur du Comité contre la torture. | UN | 6-3 وبناءً عليه، فإن تطبيق نظام الحماية الإضافية لا يساوي اتخاذ تدبير مؤقت بموجب المادة 108 من النظام الداخلي للجنة. |
4. Le Tribunal d'appel peut, en tout état de cause, ordonner une mesure conservatoire au bénéfice temporaire de l'une ou l'autre partie pour empêcher un préjudice irréparable et pour tenir compte du jugement du Tribunal du contentieux administratif. | UN | 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات. |
4. Le Tribunal d'appel peut, en tout état de cause, ordonner une mesure conservatoire au bénéfice temporaire de l'une ou l'autre partie pour empêcher un préjudice irréparable et pour tenir compte du jugement du Tribunal du contentieux administratif. | UN | 4 - يجوز لمحكمة الاستئناف، في أي وقت أثناء سير الدعوى، أن تأمر باتخاذ تدبير مؤقت لتوفير وسيلة انتصاف مؤقتة لأي من الطرفين منعا لإيقاع ضرر لا يمكن تداركه وللحفاظ على الاتساق مع حكم محكمة المنازعات. |
Décision favorable avec adoption d'une mesure conservatoire innovante | UN | أمر القبول المصحوب باعتماد تدبير مؤقت جديد بتاريخ 8/2/2009 |
En juin 2003, la Cour a rendu une autre ordonnance concernant une demande en indication de mesure conservatoire, en l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. | UN | وفي حزيران/يونيه 2003، أصدرت المحكمة أمرا بشأن طلب الإشارة بالتدابير التحفظية في القضية المتعلقة ببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا - جمهورية الكونغو ضد فرنسا. |
23. Le 17 juin 2003, la Cour a rendu une autre ordonnance concernant une demande en indication de mesure conservatoire en l'affaire relative à Certaines procédures pénales engagées en France (République du Congo c. | UN | 23 - وفي 17 حزيران/يونيه 2003، أصدرت المحكمة أمرا بشأن طلب الإشارة بالتدابير التحفظية في القضية المتعلقة ببعض الإجراءات الجنائية في فرنسا (جمهورية الكونغو ضد فرنسا). |
C'est dans cet esprit que nous souscrivons à la mesure conservatoire édictée par la Cour internationale de Justice à ce sujet. | UN | وتلك هي الروح التي تملي علينا الموافقة على التدبير التحفظي الذي قضت به محكمة العدل الدولية بشأن الموضوع. |
À la requête du ministère public, le juge ou le tribunal saisi peut, à tout moment et sans notification ni audition préalables, prendre toute mesure conservatoire ou de protection fondée en droit et visant à préserver la disponibilité des biens, produits ou instruments qui proviennent du blanchiment d'argent ou d'autres actifs ou sont liés à ce délit. | UN | يكون بوسع قاضي أو محكمة الموضوع في أي وقت، دون أن يسبق ذلك إشعار أو جلسة استماع، إصدار أمر بأي تدبير احتياطي أو ضمان يقضي به القانون ويرمي إلى كفالة توافر الممتلكات أو المنتجات أو الأوراق التجارية النابعة من جريمة غسل الأموال أو المتصلة بها أو غير ذلك من الأصول، لدى طلب المدعي العام ذلك. |