"mesure des besoins" - Translation from French to Arabic

    • يتناسب مع احتياجات
        
    • متناسبة مع الحاجات
        
    • يتناسب مع الاحتياجات
        
    • متناسبة مع احتياجات
        
    • متناسبة مع الاحتياجات
        
    • الضرورة فقط
        
    Toutefois, le gouvernement reconnaît que, en matière de réinstallation, pour des raisons pratiques et du fait des moyens modestes disponibles, cette aide ne peut être fournie qu'aux cas prioritaires et que dans la mesure des besoins des bénéficiaires potentiels. UN إلا أن الحكومة تعترف بأنه فيما يتعلق بإعادة التوطين، ولأسباب عملية، وللظروف القاهرة المتعلقة بالإمكانيات المحدودة، فإن هذه المساعدة لا يمكن تقديمها إلا على أساس الأولويات وبما يتناسب مع احتياجات المستفيدين المحتملين.
    Le FNUAP devrait mettre au point des indicateurs plus précis de la charge de travail, qui correspondent à chacune des diverses tâches à effectuer, pour faire en sorte que les effectifs des services généraux soient à la mesure des besoins. UN 23 - وينبغي للصندوق أن يضع إجراءات أدق لحجم العمل خاصة بجميع الأعمال التي يتم الاضطلاع بها لضمان وجود عدد كاف من موظفي فئة الخدمات العامة يتناسب مع احتياجات العمل.
    30. Souligne qu'il faut achever dès que possible les négociations pour assurer une douzième reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement qui soit à la mesure des besoins de financement à des conditions libérales des pays en développement les plus pauvres; UN ٣٠ - تؤكد على ضرورة إكمال المفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل التجديد الثاني عشر لموارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية لتبلغ مستوى يتناسب مع احتياجات اشد البلدان النامية فقرا الى التمويل التساهلي؛
    Il a appuyé les efforts des contribuants et du secrétariat pour mobiliser des fonds extrabudgétaires et a lancé un appel pour que soient versées de nouvelles contributions plus importantes à la mesure des besoins croissants. UN وأعربت عن دعمها للجهود المبذولة من قبل المساهمين واﻷمانة في تعبئة اﻷموال من خارج الميزانية، وناشدت المساهمين تقديم مساهمات جديدة على نطاق أكبر يتناسب مع الاحتياجات المتزايدة.
    Enfin, ces structures doivent être à la mesure des besoins des communautés minoritaires. UN وفي الأخير، يجب أن تكون هذه الهياكل متناسبة مع احتياجات مجموعات الأقليات.
    Malgré les recommandations adoptées, les appels lancés à cette occasion n'ont pas suscité une réaction à la mesure des besoins, et une solution se fait toujours attendre. UN وعلى الرغــم مما اتخذ من توصيات وما صــدر من نداءات لم تكن الاستجابات متناسبة مع الاحتياجات ولم تحل المسألة حتى اﻵن.
    Recommandation: Consciente que l'efficacité des examens repose sur l'application des recommandations, la Commission demande à la CNUCED de continuer d'apporter une assistance technique et un soutien en matière de renforcement des capacités qui soient à la mesure des besoins des pays en développement et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans ce domaine. UN التوصية: وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.
    Consciente que l'efficacité des examens repose sur l'application des recommandations, elle demande à la CNUCED de continuer d'apporter une assistance technique et un soutien en matière de renforcement des capacités qui soient à la mesure des besoins des pays en développement et d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans ce domaine. UN وإدراكاً لحقيقة توقف فعالية الاستعراضات على تنفيذ التوصيات، تطلب اللجنة إلى الأونكتاد أن يستمر في تقديم المساعدة التقنية والدعم المتعلق ببناء القدرات بما يتناسب مع احتياجات البلدان النامية وأن يُجري تقييماً منتظماً للتقدم المحرز.
    1. Demande instamment à tous les États de réserver à l'appel qu'elle a lancé dans sa résolution 32/90 F du 13 décembre 1977 et réitéré depuis dans ses résolutions sur la question un accueil qui soit à la mesure des besoins des réfugiés de Palestine en matière d'enseignement supérieur, y compris la formation professionnelle ; UN 1 - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الوارد في قرارها 32/90 واو المؤرخ 13 كانون الأول/ ديسمبر 1977 والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهني؛
    145. L'analyse du financement et des activités couvertes par les programmes d'appui existants semble indiquer que le niveau de financement ainsi que le nombre et la portée des programmes d'appui ne sont pas à la mesure des besoins des Parties non visées à l'annexe I tels qu'elles les ont identifiés dans leurs communications nationales. UN 145- ويبدو أن تحليل التمويل والأنشطة المغطاة في إطار برامج الدعم الحالية يشير إلى أن مستوى التمويل وعدد البرامج ونطاقها لا يتناسب مع احتياجات الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول كما تحددها بلاغاتها الوطنية.
    1. Demande instamment à tous les États de réserver à l’appel qu’elle a lancé dans sa résolution 32/90 F du 13 décembre 1977 et réitéré depuis dans ses résolutions sur la question un accueil qui soit à la mesure des besoins des réfugiés de Palestine en matière d’enseignement supérieur, y compris la formation professionnelle; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الوارد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٧٧ والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    1. Demande instamment à tous les États de réserver à l'appel qu'elle a lancé dans sa résolution 32/90 F du 13 décembre 1977 et réitéré depuis dans ses résolutions sur la question un accueil qui soit à la mesure des besoins des réfugiés de Palestine en matière d'enseignement supérieur, y compris la formation professionnelle; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الوارد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    1. Demande instamment à tous les États de réserver à l'appel qu'elle a lancé dans sa résolution 32/90 F du 13 décembre 1977 et réitéré depuis dans ses résolutions sur la question un accueil qui soit à la mesure des besoins des réfugiés de Palestine en matière d'enseignement supérieur, y compris la formation professionnelle; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الذي ورد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ والذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    23. Souligne que des efforts intenses sont nécessaires pour mobiliser un financement adéquat en vue de la onzième reconstitution des fonds de l'Association internationale de développement et qu'il faudra une douzième reconstitution qui soit à la mesure des besoins des pays les plus pauvres; UN " ٢٣ - تشدد على الحاجة إلى بذل جهود مكثفة لضمان التمويل الكافي لتجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية للمرة الحادية عشرة وعلى الحاجة إلى تجديد موارد المؤسسة للمرة الثانية عشرة بحيث تصل إلى مستوى يتناسب مع احتياجات أشد البلدان فقرا؛
    18. Souligne que tous les donateurs doivent consentir des efforts supplémentaires pour mobiliser un financement adéquat en vue de la onzième reconstitution des ressources de l'Association internationale de développement conformément au calendrier convenu et qu'il faudra entamer, en temps utile, les négociations en vue d'une douzième reconstitution qui soit à la mesure des besoins des pays les plus pauvres; UN ١٨ - تشدد على الحاجة إلى قيام جميع المانحين ببذل المزيد من الجهود لضمان تقديم تمويل كاف لتجديد موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية للمرة الحادية عشرة وفقا للجدول الزمني المتفق عليه، وضرورة بدء المفاوضات، في وقت ملائم، من أجل تجديد موارد المؤسسة للمرة الثانية عشرة بمستوى يتناسب مع احتياجات أفقر البلدان؛
    1. Demande instamment à tous les États de réserver à l'appel qu'elle a lancé dans sa résolution 32/90 F du 13 décembre 1977 et réitéré depuis dans ses résolutions sur la question un accueil qui soit à la mesure des besoins des réfugiés de Palestine en matière d'enseignement supérieur, y compris la formation professionnelle; UN ١ - تحث جميع الدول على الاستجابة للنداء الذي ورد في قرارها ٣٢/٩٠ واو المؤرخ ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ الذي كررت تأكيده في القرارات اللاحقة ذات الصلة، على نحو يتناسب مع احتياجات اللاجئين الفلسطينيين للتعليم العالي، بما فيه التدريب المهني؛
    En dépit de toutes ces difficultés, les programmes de redressement économique et social du Gouvernement fédéral de transition n'ont reçu pratiquement aucune aide des donateurs internationaux, du moins pas à la mesure des besoins énormes du peuple somalien. UN وعلى الرغم من كل هذه المشقات، لم تتلق برامج الحكومة الاتحادية الانتقالية للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي أية مساعدة تقريباً من المانحين الدوليين، وبكل تأكيد لم تتلق ما يتناسب مع الاحتياجات الضخمة لشعب الصومال.
    Si des avancées ont été enregistrées en la matière, elles n'ont toutefois pas été à la mesure des besoins de l'Organisation. UN وفي حين أُحـرز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في أعمال البرنامج الإنمائي، لم تكن السرعة متناسبة مع احتياجات المنظمة.
    114. Il a été dit aussi qu'il fallait donner à l'Article 50 une interprétation pratique pour que le droit des Etats lésés de consulter le Conseil de sécurité au sujet de la solution à apporter aux problèmes économiques particuliers qu'ils connaissaient par suite des sanctions, comme le prévoyait l'Article, soit suivi d'effets concrets, qui soient à la mesure des besoins urgents des pays touchés. UN ٤١١ - كما كان هناك رأي مفاده أنه ينبغي تفسير المادة ٥٠ على نحو عملي، بحيث يتسنى لحق الدول المتضررة في التذاكر مع مجلس اﻷمن، فيما يتعلق بحل المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تنشأ عن الجزاءات على النحو المنصوص عليه في المادة، أن يؤدي الى نتائج عملية متناسبة مع الاحتياجات العاجلة للبلدان المتضررة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more