"mesure importante" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الهامة
        
    • الخطوات الهامة
        
    • خطوة هامة
        
    • الخطوة الهامة
        
    • التدابير المهمة
        
    • الخطوات المهمة
        
    • إجراء هام
        
    • الخطوة المهمة
        
    • الخطوة الرئيسية
        
    • التدبير الهام
        
    • تدبير هام
        
    • تدبيراً هاماً
        
    • كتدبير هام
        
    • إجراءات هامة
        
    • كوسيلة هامة
        
    Le Gouvernement bolivarien a également adopté une autre mesure importante, le renforcement du programme de cantines scolaires. UN ومن التدابير الهامة الأخرى التي اعتمدتها الحكومة البوليفارية تعزيز برنامج الوجبات المدرسية.
    Le lancement à La Haye du Code de conduite international en vue de prévenir la prolifération des missiles balistiques a été, dans ce domaine, une mesure importante. UN وقد كان من التدابير الهامة في هذا المجال بدء العمل في لاهاي بمدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    Une mesure importante à cet égard avait été l'adoption, en 2004, d'une nouvelle disposition du Code pénal incriminant le harcèlement sexuel fondé sur l'abus d'autorité. UN ومن الخطوات الهامة المتخذة في هذا الخصوص، اعتماد حكم وارد في قانون العقوبات في عام 2004 ينص على تجريم التحرش الجنسي على أساس إساءة استخدام السلطة.
    C'est une mesure importante destinée à accroître la transparence des travaux du Conseil. UN وهذه دون شك خطوة هامة في طريق جعل عمل المجلس أكثر شفافية.
    Il constate que la loi relative à la langue donne à la langue des signes suédoise le même rang que les cinq langues minoritaires nationales, et accueille avec satisfaction cette mesure importante. UN وتلاحظ أن لغة الإشارة السويدية تُساوَى بلغات الأقليات القومية الخمس، وفقاً لقانون اللغات، وترحب بهذه الخطوة الهامة.
    La formation du personnel judiciaire et de police sera une mesure importante qui permettra de faire face à ces défis. UN إن توفير التدريب للشرطة وموظفي القضاء سيكون من التدابير المهمة في التصدي لهذه التحديات الهامة.
    Le Gouvernement avait pris une mesure importante en adoptant une politique nationale concernant les femmes. UN وإحدى الخطوات المهمة في هذا الصدد هي اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بالمرأة.
    Une mesure importante dans ce domaine a été la déclaration par le Turkménistan de son statut d'État perpétuellement neutre, qui a été approuvé par l'Assemblée générale. UN ومن التدابير الهامة في هذا المجال إعلان تركمانستان مركزها الدائم كدولة محايدة، مركز وافقت عليه الجمعية العامة.
    Par conséquent, elle serait une mesure importante en vue d'arriver à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN لذلك يمكن اعتباره أحد التدابير الهامة لبناء الثقة من أجل تحقيق السلام العادل الشامل الدائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Une autre mesure importante prise très récemment a été l'instauration d'une collaboration avec les entreprises publiques dans le but d'assainir les chaînes d'approvisionnement afin d'éliminer le travail des enfants. UN وشملت التدابير الهامة التي اتُّخِذت مؤخراً التعاون مع الشركات لإخلاء سلاسل العرض من عمل الأطفال بغية القضاء عليه.
    À côté de l'action législative, une mesure importante a été prise en faveur de l'égalité des femmes et des hommes lorsque le gouvernement a adopté son Plan d'action concernant l'égalité des sexes, qui a été présenté pour la première fois au Parlement en 1987. UN إلى جانب ما صدر من تشريعات، كان من الخطوات الهامة التي اتخذت لتحقيق المساواة التامة بين المرأة والرجل اعتماد خطة عمل الحكومة للمساواة بين الجنسين، التي عرضت على البرلمان لأول مرة في عام 1987.
    Une mesure importante serait de réformer le Conseil de sécurité conformément aux nouvelles réalités géopolitiques. UN ومن الخطوات الهامة التي يمكن أن تتخذ إصلاح مجلس اﻷمن وفقا للوقائع الجغرافية - السياسية الجديدة.
    A notre avis, il s'agit d'une mesure importante qui doit être prise sans délai. UN ونعتقد أن هذه خطوة هامة يجب اتخاذها دون إبطاء.
    Nous estimons qu'il s'agit là d'une mesure importante dans la bonne voie. UN ونرى في ذلك خطوة هامة أخرى في الاتجاه السليم.
    Il est regrettable qu'aucun des gouvernements précédents n'ait jugé bon de prendre cette mesure importante. UN ومن المؤسف أن الحكومات المتعاقبة قد أحجمت عن اتخاذ هذه الخطوة الهامة.
    Autre mesure importante : la création récente à Bucarest d’un centre de coopération entre l’est et le sud de l’Europe en matière de lutte contre la corruption et la criminalité organisée. UN ومن بين التدابير المهمة اﻷخرى القيام مؤخرا بإنشاء مركز ببوخارست للتعاون بين شرق أوروبا وجنوبها في مجال مكافحة الفساد والجريمة المنظمة.
    Nous croyons que le maintien de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale est une mesure importante qui contribuera au retour des personnes déplacées, tôt ou tard. UN ومن رأينا أن الإبقاء على هذه المسألة ضمن جدول أعمال الجمعية العامة هو إحدى الخطوات المهمة التي تسهم في إمكانية عودة الأشخاص المشردين.
    Une autre mesure importante est le marketing social des préservatifs pour les rendre plus accessibles. UN وثمة إجراء هام آخر يتمثل في التسويق الاجتماعي للرفالات لتحسين إمكانية الحصول عليها.
    Il est réellement grand temps de prendre cette mesure importante. UN فقد آن الأوان بحق لاتخاذ هذه الخطوة المهمة.
    La prochaine mesure importante pourrait être la tenue d'une troisième réunion sur les mesures de confiance, plus tard dans l'année, à Yalta, à l'invitation du Gouvernement ukrainien. UN ومن المرتأى أن تتمثل الخطوة الرئيسية التالية في عقد اجتماع ثالث في يالطا في أواخر هذا العام بشأن تدابير بناء الثقة.
    L'autre mesure importante a consisté à annuler pratiquement l'interdiction d'avoir un travail supplémentaire, qui a été en vigueur pendant 70 ans. UN وأضاف أن التدبير الهام اﻵخر تمثل في إلغاء حظر الاشتغال بعمل اضافي، من الناحية العملية، الذي كان سارياً خلال ٠٧ سنة.
    Ces négociations doivent commencer sans délai. L'interdiction de cette production est une mesure importante pour promouvoir la non-prolifération et le désarmement nucléaires. UN وهذه المفاوضات يجب أن تبدأ دونما تأخير، ذلك أن المعاهدة تدبير هام لتعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي.
    La négociation et la conclusion d'un tel traité par la Conférence du désarmement constituerait une mesure importante dans le processus général de désarmement nucléaire. UN سوف يكون قيام مؤتمر نزع السلاح بالتفاوض والنجاح في عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية تدبيراً هاماً في العملية الشاملة لنزع السلاح النووي.
    La coopération régionale dans les zones à haut risque a été reconnue comme une mesure importante pour combattre la criminalité en haute mer. UN لقد تم تحديد التعاون الإقليمي في المناطق المحفوفة بالمخاطر كتدبير هام لمكافحة الجرائم المرتكبة في البحار.
    Aucune mesure importante n'a été prise pendant la période considérée concernant l'embargo. UN لم تُتخذ أي إجراءات هامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير بشأن الحصار المفروض على كوبا.
    Entre-temps, nous devons encourager la création de nouvelles zones exemptes d'armes nucléaires en dehors du Pacifique Sud et de l'Afrique parce que c'est une mesure importante de désarmement nucléaire. UN وعلينا أن ننهض في الوقت ذاته بإنشاء مناطق جديدة خالية من اﻷسلحة النووية، باﻹضافة الى المنطقتين الموجودتين في جنوب المحيط الهادئ وفي افريقيا كوسيلة هامة لنزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more