"mesurer les progrès réalisés" - Translation from French to Arabic

    • قياس التقدم المحرز
        
    • إطارا لتقييم التقدم المحرز
        
    • لقياس التقدم المحرز
        
    • تقييم التقدم المحرز
        
    • رصد التقدم المحرز
        
    • وقياس التقدم الذي تحرزه
        
    • إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز
        
    • أن تقيس التقدم المحرز
        
    • قياس كاف للتقدم المحرز
        
    • قياس ما يحرز
        
    • قياس مدى التقدم المحرز
        
    • لقياس مدى التقدم المحرز
        
    • قياس التقدّم المحرز
        
    • مرجعية لقياس التقدم
        
    • إجراء تقييمها للتقدم المحرز
        
    Ceci nous permettra de cibler nos efforts touchant les mines, d'avancer dans ce domaine et de mesurer les progrès réalisés pour atteindre nos objectifs. UN وسيمكننا ذلك من تركيز جهود عملنا في مجال الألغام والمضي به قدما، كما سيمكننا من قياس التقدم المحرز في تحقيق أهدافنا.
    Une évaluation à grande échelle de l'intégrité et de la capacité du secteur juridique a fourni des données de référence qui ont permis de mesurer les progrès réalisés. UN وأُجري تقييم واسع النطاق لنـزاهة وقدرات قطاع العدالة وفر بيانات مرجعية أتاحت قياس التقدم المحرز.
    Ce programme de travail permettrait notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN لبرنامج عمل المؤتمر، ويوفر، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Une liste de contrôle permet d'évaluer chaque élément, afin de mesurer les progrès réalisés dans la conduite des affaires publiques. UN ويمكن تقييم فئات اﻹطار ومكوناته بواسطة قائمة تعد لكل عنصر مكون لقياس التقدم المحرز في سبيل تحسين الحكم.
    On met au point des indicateurs qui devraient permettre de recenser les problèmes d'assainissement et d'hygiène et de mesurer les progrès réalisés. UN ويجري إعداد مؤشرات لتحديد المشاكل المتصلة بالمرافق الصحية والنظافة الشخصية والمساعدة على تقييم التقدم المحرز.
    Le PNUCID a également poursuivi son soutien à la mise en place d'un système de surveillance des cultures illicites qui devrait permettre de recenser et d'évaluer les cultures illicites de cocaïer et de pavot à opium, et de mesurer les progrès réalisés par les programmes d'activités de substitution. UN وواصل اليوندسيب أيضا دعمه لانشاء نظام لرصد المحاصيل غير المشروعة بغية التمكن من استبانة وتقييم زراعة الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة، وكذلك رصد التقدم المحرز في التنمية البديلة.
    Il aidera chacun des Etats à évaluer le degré d'application des Règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وستساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    :: L'établissement de rapports initiaux permet de mieux mesurer les progrès réalisés; UN :: من شأن وضع تقارير أساسية أن يمكِّن من قياس التقدم المحرز بشكل أفضل؛
    Il faudrait aussi mesurer les progrès réalisés en matière de maîtrise des armements en fonction des résultats obtenus en ce qui concerne le respect des accords existants. UN كما ينبغي قياس التقدم المحرز في تحديد الأسلحة بناء على ما يُسجل من امتثال للاتفاقات القائمة.
    Il est également difficile pour la plupart des organismes de mesurer les progrès réalisés dans ce domaine, de les suivre et d'en rendre compte. UN وتواجه أيضا معظم كيانات الأمم المتحدة صعوبات في قياس التقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني وكذلك في رصده والإبلاغ عنه.
    Le suivi et l'évaluation seront appuyés pour mesurer les progrès réalisés. UN كما ستعزز عمليتا المتابعة والتقييم كي يتسنى قياس التقدم المحرز.
    Ce programme de travail permettrait, notamment, de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Ce programme de travail permettrait notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    Le Plan propose également des indicateurs pour mesurer les progrès réalisés dans chacun de ces domaines. UN وتقترح هذه الخطة أيضاً مؤشرات لقياس التقدم المحرز في كل من هذه المجالات.
    On s'efforcera de mesurer les progrès réalisés au sein de la famille dans le domaine de l'hygiène de la reproduction. UN وسوف تبذل محاولات لقياس التقدم المحرز داخل اﻷسرة فيما يتعلق بالصحة التناسلية.
    c) Un calendrier d'application de ces mesures dans un délai de 12 mois qui permet de mesurer les progrès réalisés dans l'exécution. UN (ج) جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون فترة لا تتجاوز اثني عشر شهراً، يمكّن من تقييم التقدم المحرز في تنفيذها.
    Tous les systèmes de données devraient permettre d'obtenir des données ventilées par âge et par sexe, indispensables pour traduire les politiques en stratégies tenant compte des sexospécificités et des préoccupations par âge, et établir des indicateurs d'impact adéquats pour mesurer les progrès réalisés. UN وينبغي أن تكفل جميع نظم البيانات توافر بيانات مفصلة بحسب العمر والجنس، وهي بيانات حاسمة لترجمة السياسات إلى استراتيجيات تعالج الاهتمامات المتصلة بالسن والبعد الجنساني ولوضع مؤشرات مناسبة لأثر السن والبعد الجنساني من أجل رصد التقدم المحرز.
    Il aidera chaque Etat à évaluer le niveau d'application des règles dans le pays et à mesurer les progrès réalisés. UN وسوف تساعد كل دولة على تقييم مستوى تنفيذها للقواعد الموحدة وقياس التقدم الذي تحرزه فيه.
    Ce programme de travail permettra notamment de mesurer les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action. UN ويوفر ذلك البرنامج، في جملة أمور، إطارا عمليا لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    En outre, dans le cas de trois bureaux extérieurs en activité depuis plus de cinq ans, le Comité a constaté qu'aucun objectif clair permettant de mesurer les progrès réalisés et de déterminer si la mission était ou non accomplie n'avait été fixé. UN وعلاوة على ذلك، لم يجد المجلس، في ثلاثة مكاتب ميدانية قامت المفوضية بتشغيلها لمدة تزيد عن خمس سنوات، أي معالم واضحة يمكن للمفوضية أن تقيس التقدم المحرز بالنسبة لها وتقدير الوقت الذي تنتهي فيه مهمتها.
    19. Parce que les données sont rares voire inexistantes, il est encore difficile de mesurer les progrès réalisés dans plusieurs des domaines critiques visés dans le Programme d'action de Beijing et les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 19 - وما زال يتعذر التوصل إلى قياس كاف للتقدم المحرز في عدد من مجالات الاهتمام الحاسمة في منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية بسبب قلة البيانات أو انعدامها.
    À cette fin, j'ai demandé à mon Représentant spécial de définir des critères permettant de mesurer les progrès réalisés dans les domaines essentiels - état de droit, fonctionnement des institutions démocratiques, économie, liberté de circulation, retour des personnes déplacées et des réfugiés, et contributions à la stabilité régionale. UN ولبلوغ هذه الغاية، طلبت إلى ممثلي الخاص أن يضع نقاطا مرجعية يمكن بها قياس ما يحرز من تقدم في المجالات الحاسمة المتمثلة في سيادة القانون، والمؤسسات الديمقراطية الفعالة، والاقتصاد، وحرية التنقل، وعودة المشردين داخليا واللاجئين، والمساهمات في الاستقرار الإقليمي.
    Elle aimerait également en savoir davantage sur la relation entre le Bureau des affaires féminines et les bureaux qui produisent les données statistiques, lesquelles permettent de mesurer les progrès réalisés. UN وأوضحت أنها تود أيضا أن تعرف المزيد عن تلك العلاقة القائمة بين مكتب المرأة والمكاتب التي تصدر الإحصاءات، فالبيانات المقدمة من هذه المكاتب تساعد في قياس مدى التقدم المحرز.
    i) Les informations figurant dans les tableaux et concernant les repères et les indicateurs utilisés pour mesurer les progrès réalisés ainsi qu'une évaluation de ceuxci. UN `1` المعلومات المجدولة التي تستعرض المعايير والمؤشرات المستخدمة لقياس مدى التقدم المحرز وتقييم لها.
    À moins d'intégrer dès le stade de la conception des projets, des scénarios de référence et des indicateurs de résultat mesurables, il sera difficile de mesurer les progrès réalisés. UN وأفاد بأنَّ قياس التقدّم المحرز سيظل صعبا ما لم تدرج السيناريوهات الأساسية ومؤشرات الأداء القابلة للقياس في صلب وثائق المشاريع في مرحلة التصميم.
    Toutefois, nous restons convaincus que le plan jouera un rôle central en tant qu'étalon permettant de mesurer les progrès réalisés. UN بيد أننا ما زلنا مقتنعين بأن الخطة سيكون لها دور حاسم باعتبارها أداة مرجعية لقياس التقدم.
    À sa quarante-troisième session, la Commission de la condition de la femme continuera à mesurer les progrès réalisés à différents niveaux dans la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action de Beijing. UN ٦ - ستواصل لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين إجراء تقييمها للتقدم المحرز على مختلف المستويات في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وفي إدماج منظور لنوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more