"mesurer les résultats" - Translation from French to Arabic

    • قياس النتائج
        
    • قياس الأداء
        
    • قياس نتائج
        
    • لقياس النتائج
        
    • لقياس الأداء
        
    • قياس أداء
        
    • بقياس النتائج
        
    • وقياس النتائج
        
    • ولقياس النتائج
        
    • لقياس الإنجازات
        
    • قياس النواتج
        
    • قياس نواتج
        
    • بقياس نتائج
        
    • تقيس الإنجازات
        
    • نقيس النتائج
        
    Les pays en développement jouaient un rôle crucial dans ce processus. Leur capacité de mesurer les résultats devait donc être accrue. UN وتضطلع البلدان النامية بدور حاسم في عملية الرصد، ومن ثم فإنه ينبغي تحسين قدراتها على قياس النتائج.
    Les rapports annuels du Secrétaire général permettront de mesurer les résultats. UN والتقارير السنوية للأمين العام ستتيح لنا قياس النتائج.
    L'UNICRI juge difficile de mesurer les résultats et les données qualitatives du phénomène en raison de la diversité des approches et définitions nationales. UN ويرى معهد الأمم المتحدة لبحوث الجريمة والعدالة أن من الصعب قياس النتائج والبيانات النوعية للظاهرة بسبب اختلاف النهج والتعاريف الوطنية.
    Les données pour 2005 serviront de niveau de référence pour mesurer les résultats par la suite. UN استخدام بيانات عام 2005 من أجل تحديد خط أساس يُستند إليـه في قياس الأداء مستقبلا
    La même organisation non gouvernementale coopère avec le Ministère du travail et de la politique sociale à la définition de critères permettant de mesurer les résultats de la politique d'intégration. UN وتتعاون نفس المنظمة غير الحكومية مع وزارة العمل والسياسة الاجتماعية لتحديد معايير تتيح قياس نتائج سياسة الاندماج.
    L'ONUDI renforcera ses capacités et affinera ses approches pour mesurer les résultats obtenus au profit de ses bénéficiaires. UN ذلك أن اليونيدو سوف تعزّز قدراتها وتصقل نهوجها لقياس النتائج المحقّقة لصالح المستفيدين ممّا تضطلع به.
    Ce champ de données n'étant obligatoire que depuis mars 2012, il est donc cependant trop tôt pour mesurer les résultats. UN ولكن نظرا لأن حقل البيانات هذا لم يصبح إلزاميا إلا منذ آذار/مارس 2012، فمن السابق لأوانه قياس النتائج.
    :: Que soit mis en place un mécanisme clairement défini permettant de mesurer les résultats, d'évaluer la performance et de déterminer si les fonds sont employés de façon optimale, grâce à quoi les hauts responsables seraient tenus de rendre compte de l'utilisation qu'ils font des ressources. UN :: هناك عملية واضحة لغرض قياس النتائج وتقييم الأداء وإثبات القيمة مقابل المال، وهو ما يسمح بدوره بمحاسبة كبار المديرين.
    Il est encore trop tôt pour mesurer les résultats à court terme de cette initiative. UN ولا يمكن قياس النتائج القصيرة الأجل لهذه المشاريع.
    Pour le HCR, il s'agit d'accorder une plus grande attention à la mise en œuvre de la protection et de mieux mesurer les résultats dans ce domaine. UN وهذا يعني بالنسبة للمفوضية زيادة التركيز على تحقيق الحماية وإنجاز الحلول ذات الصلة وتحسين قياس النتائج الفعلية.
    Pour le HCR, il s'agit d'accorder une plus grande attention à la mise en œuvre de la protection et de mieux mesurer les résultats dans ce domaine. UN وهذا يعني بالنسبة للمفوضية زيادة التركيز على تحقيق الحماية وإنجاز الحلول ذات الصلة وتحسين قياس النتائج الفعلية.
    La méthode doit donc être réexaminée pour arriver à mesurer les résultats obtenus en utilisant les ressources disponibles. UN ولهذا ينبغي إعادة النظر في المنهجية بهدف التوصل إلى منهج يشمل قياس النتائج التي تم إحرازها في استخدام الموارد المتاحة.
    Les données de 2005 serviront de repère pour mesurer les résultats par la suite. UN استخدام بيانات عام 2005 من أجل تحديد خط أساس يستند إليـه في قياس الأداء مستقبلا.
    Elles devaient également être consacrées à l'élaboration des indicateurs existants pour permettre de mesurer les résultats obtenus. UN وينبغي أيضا استخدام هذه الموارد لزيادة تطوير مؤشرات قياس الأداء القائمة.
    À ce sujet, il tient à souligner l'importance d'élaborer des instruments pour mesurer les résultats. UN وتود اللجنة الاستشارية في هذا السياق أن تشير إلى أهمية تطوير أدوات قياس الأداء.
    Il est difficile de mesurer les résultats ou le succès de ce programme parce que les conditions sociales et l'environnement dans lequel vivent ces filles jouent un rôle important. UN ومن الصعب قياس نتائج هذا البرنامج أو مدى نجاحه لأن الظروف الاجتماعية والبيئة التي عاشت فيها الفتيات لعبت دورا مؤثرا.
    Le plan stratégique est fondé sur les résultats et précise les produits attendus et les indicateurs utilisés pour mesurer les résultats obtenus. UN وتقوم الخطة على أساس النتائج وتحدد النواتج والمؤشرات المتوقعة لقياس النتائج.
    Ainsi, ce type d'analyse est souvent un moyen de mesurer les résultats pour démontrer le bien-fondé des investissements déjà réalisés dans l'informatique et en justifier de nouveaux. UN وعلى سبيل المثال، فإنه نظرا للاستثمارات الكبيرة في تكنولوجيا المعلومات، ينتشر استعمال المقاييس الوظيفية لقياس الأداء والقيمة من أجل تبرير الاستثمارات السابقة واستجلاب استثمارات جديدة.
    Plusieurs indicateurs précis ont été choisis pour mesurer les résultats du PNUD du point de vue de la gestion ponctuelle et efficace des ressources. UN وقد اختير عدد من المؤشرات الدقيقة تتيح قياس أداء البرنامج اﻹنمائي فيما يتصل بإدارة الموارد في الوقت المناسب وبكفاءة.
    Les indicateurs de succès devraient permettre de mesurer les résultats obtenus. UN وينبغي أن تسمح مؤشرات الإنجاز بقياس النتائج المحرزة.
    Dans chaque cas, les programmes d'action doivent être accompagnés d'indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés et de mesurer les résultats obtenus. UN وفي كل حالة، ينبغي أن تقترن برامج العمل بمؤشرات لرصد التقدم المحرز وقياس النتائج.
    Il est essentiel de mesurer les résultats en ce qui concerne le renforcement des capacités. UN 11 - ولقياس النتائج أهمية أساسية بالنسبة لتنمية القدرات.
    Indiquer les objectifs et les normes à atteindre dans un délai donné, qui ont été fixés pour mesurer les résultats. UN يرجى بيان الأهداف والمعالم الزمنية لقياس الإنجازات المحرزة في هذا الخصوص؛
    Le nouveau format permettra de mesurer les résultats politiques et institutionnels directement liés aux trois priorités thématiques de l'Organisation. UN وأضاف أن الشكل الجديد من شأنه أن يمكِّن من قياس النواتج السياساتية والمؤسسية التي لها صلة مباشرة بالأولويات المواضيعية الثلاث التي استحدثتها المنظمة.
    26. L'objectif d'une évaluation est de mesurer les résultats d'une activité, d'un projet ou programme au regard des directives données par les organes délibérants. UN ٢٦ - يتمثل الهدف من التقييم في قياس نواتج النشاط أو المشروع أو البرنامج مقابل الولايات التشريعية.
    L’obligation de mesurer les résultats des programmes devrait entraîner des améliorations, une allocation plus efficace des ressource rares et un réexamen des priorités. UN وينبغي أن يكون الشرط المتعلق بقياس نتائج البرامج بمثابة عامل حفاز للتحسين ولزيادة الفعالية في تخصيص الموارد الشحيحة، وﻹعادة النظر في اﻷولويات.
    D'autres ont aussi fait observer que certains indicateurs de succès étaient trop génériques pour mesurer les résultats escomptés, et qu'il fallait se concentrer non seulement sur la satisfaction des clients ou l'utilisation des ressources, mais aussi sur le rapport coût-efficacité et l'efficience des services. UN وأشير أيضا إلى أن بعض مؤشرات الإنجاز عامة أكثر من اللازم لكي تستطيع أن تقيس الإنجازات المتوقعة وأنه ينبغي ألا تركز هذه المؤشرات على رضا العملاء أو استخدام الموارد فحسب بل أيضا على الفعالية من حيث التكاليف وفعالية الخدمات.
    Nous avons promis de mesurer les résultats et de les atteindre. UN ووعدنا بأن نقيس النتائج ونحرزها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more