Aucun renforcement des capacités technologiques ne serait possible sans des mesures d'appui internationales, et des travaux supplémentaires sur les regroupements d'entreprises étaient également nécessaires. | UN | ولن يحدث بناء القدرات التكنولوجية دون وجود تدابير الدعم الدولي الضروري، كما أنه من الضروري أيضاً القيام بمزيد من العمل بشأن التجميع. |
Loin de freiner cette tendance à la marginalisation, la mondialisation pourrait fort bien au contraire la renforcer si des mesures d'appui internationales adéquates ne sont pas prises. | UN | وقد لا تفعل العولمة شيئا يذكر لتخفيف هذا الاتجاه نحو التهميش، ولعلها تزيده حدة في غياب تدابير الدعم الدولي الملائمة. |
Soulignant qu'il importe de renforcer les mesures d'appui internationales en vue de mieux résoudre les problèmes des États en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
Les problèmes d'accès et d'offre liés aux services de transport international doivent donc être résolus et former partie intégrante de mesures d'appui internationales permettant au commerce et à l'industrie des PMA de participer plus efficacement aux processus de la mondialisation. | UN | ولذلك، يجب التصدي للمشاكل المتصلة بالحصول على خدمات النقل الدولي وتوفيرها، هذه الخدمات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من تدابير الدعم الدولية التي تمكن القطاعين التجاري والصناعي في أقل البلدان نمواً من المشاركة بمزيد من الفعالية في عمليات العولمة. |
Les classifications de pays sont souvent associées à des mesures d'appui internationales spécifiques. | UN | 76 - كثيرا ما تقترن التصنيفات القطرية بتدابير الدعم الدولي المحددة. |
Soulignant de nouveau qu'il importe de renforcer les mesures d'appui internationales en vue de mieux résoudre les problèmes des États en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins, | UN | وإذ تؤكد مرة أخرى أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي للمضي في معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في وسط آسيا وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les mesures d'appui internationales en vue de mieux résoudre les problèmes des États sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les mesures d'appui internationales en vue de mieux résoudre les problèmes des États sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
Soulignant qu'il importe de renforcer les mesures d'appui internationales en vue de mieux résoudre les problèmes des Etats en développement sans littoral d'Asie centrale ayant récemment accédé à l'indépendance et des pays en développement de transit qui sont leurs voisins, | UN | وإذ تؤكد أهمية تعزيز تدابير الدعم الدولي التي تقدم لتحسين معالجة المشاكل التي تواجهها الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، |
Compte tenu de l'importance des envois de fonds pour les pays en développement, il faudra mettre en place de nouvelles mesures d'appui internationales afin d'acheminer ces fonds vers des organismes de placement productifs. | UN | وفي ضوء أهمية التحويلات المالية للبلدان النامية، من الضروري وضع مزيد من تدابير الدعم الدولي لتوجيه هذه الأموال نحو مشاريع الاستثمار المنتجة. |
Priorité 4. mesures d'appui internationales | UN | الأولوية 4 تدابير الدعم الدولي |
L'efficacité limitée des mesures d'appui internationales appliquées actuellement pour atteindre les objectifs du Programme d'action s'explique par plusieurs facteurs. | UN | 90 - وثمة عدة تفسيرات لعدم نجاح تدابير الدعم الدولي إلا في تحقيق نتائج محدودة لبلوغ أهداف برنامج العمل. |
66. La plupart des pays de transit étant aussi des pays en développement confrontés à de graves problèmes économiques et manquant notamment d'une infrastructure de transport adaptée, les mesures d'appui internationales ont joué un rôle prépondérant dans l'amélioration des systèmes de transit. | UN | 66- وبما أن معظم بلدان المرور العابر هي ذاتها بلدان نامية تواجه مشكلات اقتصادية خطيرة، بما في ذلك انعدام البنية الأساسية الكافية في قطاع النقل، فقد لعبت تدابير الدعم الدولي دوراً حاسم الأهمية في تحسين نظم النقل العابر فيها. |
Il ajoute qu'un groupe récemment nommé de personnes éminentes chargé de donner des conseils sur les mesures d'appui internationales nécessaires pour accélérer le développement des pays les moins avancés a récemment tenu sa première réunion, axée sur l'importance de la gouvernance à tous les niveaux et sur la situation des États qui sortent d'un conflit et des États fragiles. | UN | وأضاف أن مجموعة الأشخاص البارزين المعنية حديثاً لتقديم المشورة بشأن تدابير الدعم الدولي اللازم لتسريع التنمية في أقل البلدان نمواً، عقدت مؤخراً اجتماعها الأول الذي ركز على أهمية الحوكمة على كافة المستويات وعلى حالة بلدان مرحلة ما بعد النزاع والدول الضعيفة. |
C. Efficacité des mesures d'appui internationales | UN | جيم - فعالية تدابير الدعم الدولي |
Priorité 4. mesures d'appui internationales | UN | الأولوية 4 - تدابير الدعم الدولي |
mesures d'appui internationales | UN | تدابير الدعم الدولي |
mesures d'appui internationales | UN | تدابير الدعم الدولي |
Débat interactif : < < mesures d'appui internationales > > | UN | مناقشة جماعية " تدابير الدعم الدولية " |
mesures d'appui internationales | UN | تدابير الدعم الدولية |
45. S'appuyant sur les résultats de la Conférence, la CNUCED continuera d'examiner de près les principales difficultés des PMA en matière de commerce et de développement afin d'identifier des politiques et des stratégies de développement différentes et de former un consensus sur la nature, la portée et l'ampleur des mesures d'appui internationales en faveur de ces pays. | UN | 45- وبناءً على نتائج المؤتمر، سيواصل الأونكتاد النظر عن كثب في معظم التحديات التي تواجه أقل البلدان نمواً في مجالي التجارة والتنمية، بهدف تحديد سياسات واستراتيجيات إنمائية بديلة وبناء توافق للآراء بشأن طبيعة ونطاق ومدى تدابير الدعم الدولية لصالح هذه البلدان. |
4. En tant qu'organisation chargée d'aider le Comité des politiques de développement à identifier les pays les moins avancés, le Département des affaires économiques et sociales accomplit un travail considérable et fournit des conseils aux gouvernements de ces pays sur les mesures d'appui internationales qui les concernent. | UN | 4 - ونظرا لأن المنظمة مكلفة بمساعدة لجنة السياسات الإنمائية في تحديد أقل البلدان نموا، فإن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تقوم بعمل مكثف وتقدم المشورة إلى حكومات أقل البلدان نموا بشأن المسائل المتصلة بتدابير الدعم الدولي التي تتيحها الإدارة. |