"mesures d'intervention" - Translation from French to Arabic

    • تدابير الاستجابة
        
    • تدابير الطوارئ
        
    • تدابير التدخل
        
    • تدابير استجابة
        
    • إجراءات الاستجابة
        
    • القيام بالرد
        
    • إجراء جبر
        
    • تدابير للاستجابة
        
    • تدابير للتدخل
        
    Mise en œuvre de mesures d'intervention dans les programmes nationaux d'action 13 UN تنفيذ تدابير الاستجابة في برامج العمل الوطنية 14
    Mise en œuvre de mesures d'intervention dans les programmes nationaux d'action UN تنفيذ تدابير الاستجابة في برامج العمل الوطنية
    26. Le principe 5, " mesures d'intervention " , vise à souligner qu'il importe d'agir immédiatement dès que l'incident se produit. UN 26 - ومشروع المبدأ 5، " تدابير الاستجابة " ، يسعى إلى التشديد على أهمية اتخاذ إجراءات ما في أعقاب وقوع الحادث مباشرة.
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الانفجار البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    :: La stratégie d'éducation de rattrapage prévoit des mesures d'intervention pour remédier au retard éventuellement pris par l'enfant. UN :: وتوفر استراتيجية للتعليم التقويمي تدابير التدخل من أجل تحسين مستوى التحصيل.
    Il est entendu qu'il importe aussi que les États qui ont été ou peuvent être affectés par le dommage transfrontière prennent également des mesures d'intervention. UN ومن المسلم به أن أهمية اتخاذ تدابير الاستجابة تنطبق على الدول التي تأثرت أو يمكن أن تتأثر بالضرر العابر للحدود.
    Ces problèmes persistants et qui vont en s'aggravant mettent en évidence le caractère structurel des vulnérabilités propres aux petits États insulaires ainsi que l'absence de mesures d'intervention efficaces. UN وتبرز هذه التحديات المتواصلة والمتزايدة الطبيعة الهيكلية لأوجه الضعف لدى تلك الدول وانعدام تدابير الاستجابة الفعالة.
    Le Pacte prévoit une série de mesures d'intervention face à la crise que les pays peuvent adapter à leur situation et leurs besoins particuliers. UN وتشمل المبادرة مجموعة من تدابير الاستجابة للأزمات تستطيع البلدان أن تكيّفها وفق احتياجاتها وأوضاعها المحددة.
    13. Les mesures d'intervention immédiate étaient censées procurer des avantages à court terme pour un coût relativement modique. UN 13- وكان متوقّعاً أن تعود تدابير الاستجابة قصيرة الأجل بفوائد قصيرة الأجل نظير تكلفة منخفضة نسبياً.
    Parmi les mesures d'intervention appropriées que doivent prendre les États de l'aquifère figurent aussi des mesures de remise en état. UN كما تشمل تدابير الاستجابة الملائمة التي يتعين أن تتخذها دول طبقة المياه الجوفية تدابير الإصلاح.
    Les efforts déployés à ce jour ont principalement porté sur l'identification des vulnérabilités et la définition des mesures d'intervention. UN وقد ركّزت الجهود حتى الآن على اكتشاف أوجه الضعف وتحديد تدابير الاستجابة.
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن الانفجار البركاني، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Notant que la Puissance administrante et le gouvernement du territoire n’épargnent aucun effort pour faire face à la situation d’urgence créée par l’éruption volcanique et qu’ils mettent en oeuvre toute une série de mesures d’intervention pour les secteurs privé et public à Montserrat, UN وإذ تلاحظ الجهود التي بذلتها الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة اﻹقليم لمواجهة حالة الطوارئ الناجمة عن ثورة البركان، بما في ذلك تنفيذ مجموعة كبيرة من تدابير الطوارئ لصالح كل من القطاعين الخاص والعام في مونتسيرات،
    Les Parties ont été encouragées à mettre au point et à utiliser des indicateurs de l'impact des mesures d'intervention faisant apparaître les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. UN وشُجعت الأطراف على وضع واستخدام مؤشرات لتقييم أثر تدابير التدخل لكي يتسنى تبيان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية.
    Les systèmes d'alerte précoce à la sécheresse et à la désertification offrent un cadre utile pour promouvoir la collecte et l'analyse de données détaillées, de même que l'élaboration et la mise en œuvre de mesures d'intervention visant à atténuer les phénomènes de sécheresse et de désertification. UN وتوفر نظم الإنذار المبكر بشأن الجفاف والتصحر إطاراً مفيداً للترويج لجمع البيانات وتحليلها على نحو شامل فضلاً عن صياغة وتنفيذ تدابير التدخل الرامية إلى التخفيف من وطأة الجفاف والتصحر.
    Soucieuse que des mesures d'intervention promptes et efficaces soient prises pour réduire au minimum les dommages et les pertes qui peuvent résulter de tels événements, UN وإذ تحرص على وجوب اتخاذ تدابير استجابة سريعة وفعّالة للتقليل إلى الحدّ الأدنى من الضرر والخسارة التي قد تنشأ عن هذه الحوادث،
    Les parties prenantes souhaiteront peutêtre envisager de créer une nouvelle structure de gouvernance ou de modifier la structure en place, ce qui serait utile pour gérer et appuyer les nouvelles questions de politique générale et établir les priorités entre les mesures d'intervention nécessaires. UN وقد يرغب أصحاب المصلحة في النظر في شكل معدَّل أو إضافي من أشكال الحوكمة قد يكون مفيداً في إدارة ودعم المسائل السياساتية المستجدة وترتيب أولويات إجراءات الاستجابة اللازمة.
    Il traite de la nécessité de prendre les mesures d'intervention nécessaires lorsqu'un incident ayant causé un dommage est survenu, mais si possible avant que ce dommage n'acquiert le caractère de dommage transfrontière. UN فهو يتناول الحاجة إلى القيام بالرد الضروري بعد وقوع حادث يتسبب في الضرر، لكن قبل أن يكتسي طابع الضرر العابر للحدود، إن أمكن.
    Elle peut également ordonner à l'exploitant de prendre toutes mesures d'intervention déterminées qu'elle estime nécessaires. UN ويجوز لها أيضاً أن تأمر المشغِّل باتخاذ إجراء جبر محدَّد تعتبره ضرورياً.
    Les parties ont déclaré qu'il importe de mettre en place un dispositif efficace de contrôle du système financier et monétaire mondial, d'élaborer un ensemble de mesures d'intervention d'urgence en cas de crise et de formuler une stratégie à long terme de prévention des chocs mondiaux. UN وأوضح الأطراف أهمية إقامة آلية فعالة لرصد الهياكل المالية والنقدية العالمية، ووضع نظام تدابير للاستجابة السريعة للأزمات واستراتيجية لمنع الاضطرابات العالمية في الأجل الطويل.
    La situation personnelle de l'assuré sera examinée pour déterminer si oui ou non des mesures d'intervention sont nécessaires. UN ويتم فحص الحالة الشخصية للمؤمَّن عليهم لتقرير ما إذا كان يلزم اتخاذ تدابير للتدخل مبكراً أم لا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more