"mesures dans ce" - Translation from French to Arabic

    • التدابير في هذا
        
    • الخطوات في هذا
        
    • تدابير في هذا
        
    • الخطوات في ذلك
        
    • من استراتيجيات الغابات في
        
    • إجراء في هذا
        
    • التدابير حتى الآن
        
    • للسياسات في هذا
        
    • خطوات في هذا
        
    • من الإجراءات لمعالجة هذا
        
    Les résultats de la Conférence qui s'est tenue récemment sur ce thème constituent des données précieuses pour définir de nouvelles mesures dans ce domaine. UN وتشكل نتائج مؤتمر اﻷسر الذي عقد مؤخرا أساسا قيما لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد.
    Je me félicite de cette initiative et ne puis qu'encourager le Gouvernement à multiplier les mesures dans ce sens. UN وإنني أرحب بهذه المبادرة ولا يسعني إلاّ أن أشجع الحكومة على اتخاذ المزيد من التدابير في هذا الاتجاه.
    Dans le même temps, nous prenons également note avec satisfaction de la nouvelle loi sur la confiscation des biens, et nous voudrions encourager les institutions guatémaltèques concernées à prendre d'autres mesures dans ce sens. UN وفي نفس الوقت، نحيط علما مع الارتياح أيضاً بصدور القانون الجديد بشأن مصادرة الأصول، ونود أن نشجع المؤسسات المعنية في غواتيمالا على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Le Tribunal et le Haut Représentant prendront d'autres mesures dans ce sens au cours des prochains mois. UN ولسوف تتخـذ المحكمة والمفوض السامي مزيدا من الخطوات في هذا الشأن في الأشهر القادمة.
    Nous ne pensons pas que l'on doive continuer à appliquer des mesures dans ce domaine tant que le processus n'aura pas été approuvé. UN ونرى أنه لا ينبغي أن نسعى الى اتخاذ تدابير في هذا الشأن قبل أن تصدر الموافقة عليها.
    Nous sommes prêts à prendre d'autres mesures dans ce domaine sur une base réciproque. UN ونحن على استعداد لاتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك المجال على أساس المعاملة بالمثل.
    c) Intégrer les programmes forestiers nationaux ou autres mesures dans ce domaine aux stratégies nationales de développement durable, aux plans d'action nationaux pertinents et, le cas échéant, à des stratégies de réduction de la pauvreté ; UN (ج) دمج البرامج الوطنية للغابات أو غيرها من استراتيجيات الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة وخطط العمل الوطنية ذات الصلة، وعند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Le Liechtenstein ne voit donc aucune nécessité urgente de prendre de quelconques mesures dans ce domaine. UN ولذلك، فإن ليختنشتاين لا ترى وجود حاجة ملحة لاتخاذ إجراء في هذا الصدد.
    Ce rapport devrait servir de base à l'adoption de nouvelles mesures dans ce domaine. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    Ce rapport devrait servir de base à l'adoption de nouvelles mesures dans ce domaine. UN ومن المتوقع أن يكون التقرير بمثابة أساس لاتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    On a fait beaucoup pour expliquer aux citoyens leurs droits de la personne mais il reste encore à prendre d'autres mesures dans ce domaine. UN وأضافت أنه تم فعل الكثير لشرح حقوق الإنسان للمواطنين، لكنه يلزم اتخاذ مزيد من التدابير في هذا المجال.
    La République tchèque souhaite que soient prises des mesures dans ce sens, et reste fermement convaincue que les réformes pertinentes figurant dans l'ensemble de réformes proposées par le Secrétaire général sont un pas dans cette direction. UN وأعرب عن ترحيب الجمهورية التشيكية باتخاذ مزيد من التدابير في هذا الصدد، وعن قناعتها الراسخة بأن اﻷجزاء ذات الصلة من مجموعة اﻹصلاحات التي اقترحها اﻷمين العام تصب في ذلك الاتجاه.
    Le Conseil a pris un certain nombre de mesures dans ce sens ces dernières années. UN ولقد قام مجلس الأمن باتخاذ عدد من الخطوات في هذا الاتجاه في السنوات الأخيرة.
    Cinquièmement, la reconnaissance des mesures unilatérales que les États dotés d'armes nucléaires ont prises en matière de limitation des armes nucléaires, et l'incitation à prendre de nouvelles mesures dans ce sens. UN وخامساً، الاعتراف بالتدابير الأحادية الطرف التي تتخذها الدول الحائزة للأسلحة النووية للحد من الأسلحة النووية، والتشجيع عليها، وحث هذه الدول على اتخاذ مزيد من الخطوات في هذا الصدد.
    L'Union européenne considère que la décision de M. Clerides dénote la volonté de réduire le surarmement de Chypre et espère que les deux parties prendront d'autres mesures dans ce sens. UN ويعتبر الاتحاد اﻷوروبي أن قرار الرئيس كليريديس إشارة هامة بخفض المستوى المفرط لتكديس اﻷسلحة في قبرص ويأمل أن يتخذ الجانبان مزيدا من الخطوات في هذا الاتجاه.
    Beaucoup ont indiqué qu'elles avaient commencé à prendre des mesures dans ce secteur. UN وأشارت أطراف كثيرة إلى أنها تقوم بتنفيذ تدابير في هذا القطاع.
    Les dispositions contenues dans la Convention sur la répression du financement du terrorisme prennent des mesures dans ce sens. Le Code de procédure pénale prévoit des dispositions. UN تتضمن الأحكام الواردة في اتفاقية قمع تمويل الإرهاب تدابير في هذا الصدد، وينص قانون الإجراءات الجنائية على بعض الأحكام.
    L'Union européenne accueille avec satisfaction les mesures prises récemment pour assouplir les restrictions à la liberté de circulation en Cisjordanie et faciliter l'entrée des marchandises à Gaza. Elle souligne qu'il est nécessaire de prendre d'autres mesures dans ce domaine. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتدابير التي اتخذت في الآونة الأخيرة لتخفيف القيود على التنقل في الضفة الغربية ودخول السلع إلى غزة، ويشدد على الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات في ذلك الصدد.
    c) Intégrer les programmes forestiers nationaux ou autres mesures dans ce domaine aux stratégies nationales de développement durable, aux plans d'action nationaux pertinents et, le cas échéant, à des stratégies de réduction de la pauvreté; UN (ج) دمج البرامج الوطنية للغابات أو غيرها من استراتيجيات الغابات في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، وخطط العمل الوطنية ذات الصلة، وعند الاقتضاء، في استراتيجيات الحد من الفقر؛
    Si nous ne prenons pas des mesures dans ce sens, les conditions nécessaires au maintien de la paix et de la sécurité internationales à long terme ne seront pas créées. UN ولو لم نتخذ إجراء في هذا الاتجاه لن توجد الظروف اللازمة للمحافظة على السلام واﻷمن الدوليين على اﻷجل البعيد.
    D'autres exemples de mesures dans ce large domaine concerneraient le développement et la promotion de partenariats public-privé, de groupements d'entreprises de technologie et de technopôles; UN ومن الأمثلة الأخرى للسياسات في هذا المجال العريض ما يشمل السياسات التي تشجع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإنشاء تكتلات للمشاريع التكنولوجية، وتعزيز المجمعات التكنولوجية القائمة؛
    Jusqu'à ce qu'Israël réponde à ces demandes et qu'il prenne des mesures dans ce sens, notre position restera inchangée. UN إن موقفنا لن يتغير ما لم تف إسرائيل بهذه المطالب وتتخذ خطوات في هذا الاتجاه.
    Les États Membres ont pris diverses mesures dans ce domaine crucial. UN وقد اتخذت الدول الأعضاء طائفة من الإجراءات لمعالجة هذا المجال من مجالات الاهتمام الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more