"mesures de confiance et de sécurité" - Translation from French to Arabic

    • تدابير بناء الثقة والأمن
        
    • تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن
        
    • تدابير لبناء الثقة والأمن
        
    • بتدابير بناء الثقة والأمن
        
    • تنمية الثقة وتدابير بناء الأمن
        
    • وبناء الثقة واﻷمن
        
    • بتدابير الثقة واﻷمن
        
    • بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن
        
    • تدابير بناء الأمن والثقة
        
    • تدابير بناء الثقة وتعزيز الأمن
        
    • لتدابير بناء الثقة والأمن
        
    Le Venezuela soutient également activement la mise au point et l'application des mesures de confiance et de sécurité convenues par l'Union des nations d'Amérique du Sud. UN وتؤيد فنزويلا بقوة اتخاذ وتنفيذ تدابير بناء الثقة والأمن التي وافق عليها اتحاد أمم أمريكا الجنوبية.
    mesures de confiance et de sécurité dans le domaine des armes classiques UN تدابير بناء الثقة والأمن في مجال الأسلحة التقليدية
    Les mesures de confiance et de sécurité sont des outils fort précieux pour inspirer un sentiment commun de confiance et de sécurité entre les États. UN عام تدابير بناء الثقة والأمن أدوات قيّمة في توليد شعور مشترك بالثقة والأمن بين الدول.
    La question des mesures de confiance et de sécurité a été abordée par ma délégation lors de sessions récentes. UN إن مسألة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن تناولها وفدي في الدورات اﻷخيرة.
    Le Forum se consacre à l'exécution de son mandat traditionnel : contrôle des armements, désarmement, et réalisation et promotion des mesures de confiance et de sécurité. UN ويكرس المنتدى عمله للنهوض بالمهمة التقليدية الموكولة إليه وهي تحديد الأسلحة ونزع السلاح والتوصل إلى تدابير لبناء الثقة والأمن وتعزيز تلك التدابير.
    Obstacles entravant l'efficacité des mesures de confiance et de sécurité à l'échelon régional et sous-régional UN العقبات التي تحول دون تدابير بناء الثقة والأمن الفعالة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    L'Union européenne appuie et encourage donc tous les efforts visant à promouvoir des mesures de confiance et de sécurité. UN ولذلك يؤيد الاتحاد الأوروبي ويشجع جميع الجهود الهادفة إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    Les mesures de confiance et de sécurité sont des instruments utiles dans la prévention des conflits ainsi que dans la stabilisation et le relèvement après les conflits. UN إن تدابير بناء الثقة والأمن أدوات مهمة لمنع الصراعات، وأيضا لترسيخ الاستقرار وإعادة التأهيل بعد الصراعات.
    La zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est un excellent exemple de région où les mesures de confiance et de sécurité ont contribué à un nouveau modèle d'interaction. UN إن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثال رئيسي على إسهام تدابير بناء الثقة والأمن في استحداث نمط جديد من التفاعل.
    Les mesures de confiance et de sécurité doivent couvrir, non seulement des mesures, mais également des principes. UN وينبغي ألا تشمل تدابير بناء الثقة والأمن التدابير فحسب، ولكن أيضا المبادئ.
    Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    En conséquence, l'Union européenne appuie et encourage les efforts visant à promouvoir les mesures de confiance et de sécurité. UN ولذلك، فإن الاتحاد الأوروبي يؤيد ويشجع الجهود الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة والأمن.
    En d'autres termes, les mesures de confiance et de sécurité devraient pouvoir s'adapter à toutes les situations. UN أي أن تدابير بناء الثقة والأمن يجب أن تكون لها القدرة على التكيف مع كل الأجواء.
    Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة والأمن في الميدان العسكري،
    Des progrès concrets ont notamment pu être réalisés dans le cadre de l'élaboration de mesures de confiance et de sécurité. UN وعلى وجه الخصوص، أحرز تقدم ملموس في صياغة تدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    L'Union européenne soutient et encourage activement l'adoption de mesures de confiance et de sécurité lorsqu'il est nécessaire d'instaurer graduellement la confiance et d'établir de nouveaux modèles d'interaction. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي ويدعم بنشاط اعتماد تدابير لبناء الثقة والأمن حينما تكون هناك حاجة إلى بناء الثقة خطوة تلو الأخرى ووضع أنماط جديدة للتفاعل.
    La Commission du désarmement peut y contribuer utilement en établissant une liste de ces mesures de confiance et de sécurité. UN ويمكن أن تسهم هيئة نزع السلاح إسهاماً مفيداً في ذلك عن طريق إعداد قائمة بتدابير بناء الثقة والأمن.
    Il est encourageant de voir que la coopération dans le domaine de la maîtrise des armements et des mesures de confiance et de sécurité se développe aussi dans d'autres régions du monde. UN ومن المشجع رؤية التعاون في مجالات الحد من اﻷسلحة وبناء الثقة واﻷمن يتنامى أيضا في مناطق أخرى من العالم.
    Le document de Stokholm de 1986, relatif aux mesures de confiance et de sécurité, a été progressivement étoffé au fil des ans. UN ووثيقة استوكهولم لعام ٦٨٩١ الخاصة بتدابير الثقة واﻷمن قد توسع مضمونها مع مرور الزمن.
    Les représentants estiment que les Amériques sont en mesure de contribuer à renforcer concrètement la paix et la sécurité internationales par le biais d'échange avec d'autres régions de données d'expérience sur les mesures de confiance et de sécurité. UN ويتفق الممثلون على أن اﻷمريكتين قادرتان على المساعدة في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين تعزيزا يُعتد به عن طريق تبادل خبرتهما مع المناطق اﻷخرى فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة وبناء اﻷمن.
    Ces négociations avaient pour but d'élaborer plus avant les objectifs de l'Accord sur les mesures de confiance et de sécurité en Bosnie-Herzégovine. UN وتمثل هدف المفاوضات في زيادة تطوير أهداف اتفاق تدابير بناء الأمن والثقة في البوسنة والهرسك.
    Consciente des avantages que présentent des mesures de confiance et de sécurité dans le domaine militaire, UN وإدراكا منها لفوائد تدابير بناء الثقة وتعزيز الأمن في الميدان العسكري،
    À cet égard, le Conseil s'est mis d'accord sur la création d'un mécanisme pour des mesures de confiance et de sécurité régionale. UN وفي هذا السياق، توصل المجلس إلى اتفاقات بشأن إنشاء آلية لتدابير بناء الثقة والأمن الإقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more