"mesures de libéralisation" - Translation from French to Arabic

    • تدابير التحرير
        
    • تدابير تحرير
        
    • التحرير الاقتصادي
        
    • عملية التحرير
        
    • القيود التي تفرضها اللوائح
        
    • سياسات التحرير
        
    • زيادة التحرير
        
    • لتحرير هذا القطاع
        
    • لتدابير التحرير
        
    Ces activités de coopération doivent être menées à bien en même temps que les mesures de libéralisation sont adoptées. UN وينبغي تنفيذ هذه الأنشطة التعاونية بالتوازي مع تدابير التحرير.
    Cependant, les mesures de libéralisation qui sont nécessaires à cette fin doivent être prises de façon prudente et ordonnée. UN ومع ذلك، يجب أن تنفَّذ على مراحل وبصورة حذرة ومنهجية تدابير التحرير الضرورية لتحقيق هذا الهدف.
    Il faudrait éviter qu'elle devienne le lieu où les forces protectionnistes réussiraient à remettre en cause les mesures de libéralisation agréées à Marrakech. UN ويجب ألا ينقلب المؤتمر إلى ساحة تستطيع فيها القوى الحمائية تقويض تدابير التحرير التي اتفق عليها مراكش.
    D'ambitieuses mesures de libéralisation de cet ordre devraient s'inscrire dans un processus plus vaste de réformes structurelles de l'économie nationale. UN فلا بد من وضع تدابير تحرير بعيدة المدى كهذه في إطار الإصلاحات الهيكلية الاقتصادية الوطنية الأوسع نطاقاً.
    Il semblait cependant que la conception et l'échelonnement des mesures de libéralisation des échanges ainsi que la façon dont elles étaient appliquées exerçaient une influence déterminante. UN ويبدو مع ذلك أن تصميم تدابير تحرير التجارة وتسلسلها وتنفيذها كانت من بين العوامل الرئيسية المحددة لﻷداء.
    Ils ont reconnu les avantages potentiels d'une plus grande liberté du commerce, mais ont mis en garde contre la mise en œuvre trop rapide ou déséquilibrée de mesures de libéralisation, en particulier dans des pays encore peu développés. UN واتفق الخبراء كذلك على الفوائد التي يمكن أن تعود بها تجارة أكثر تحرراً لكنهم حذروا من تنفيذ سياسات التحرير الاقتصادي على نحو متسرّع أو غير متوازن خاصة في مرحلة مبكِّرة من التنمية.
    Toutefois, pour que le commerce contribue au développement, il fallait adopter des politiques d'accompagnement et faire preuve de souplesse afin de bien adapter le rythme des mesures de libéralisation. UN إلا أن تحقيق مكاسب في التنمية عن طريق التجارة يتطلَّب اعتماد سياسات واقية وتوفّر المرونة من أجل تحديد سرعة عملية التحرير وتدرّجها على نحو ملائم.
    i) Application de la clause de la nation la plus favorisée (NPF) : toutes les mesures de libéralisation devraient être étendues sur une base NPF sans condition, qu'elles fassent l'objet ou non d'un engagement spécifique. UN `١` مركز الدولة اﻷكثر رعاية: سيلزم تقديم جميع تدابير التحرير على أساس غير مشروط للدولة اﻷكثر رعاية، سواء كانت هذه التدابير خاضعة أو غير خاضعة لالتزام معين.
    Le membre qui inscrit une réserve dans sa liste ou qui invoque une clause dérogatoire continue d'être admis au bénéfice des mesures de libéralisation prises par les autres membres; les codes n'autorisent pas la rétorsion. UN والبلد العضو الذي يدرج تحفظا أو يستند إلى إدراجه شرطا استثنائيا يواصل الاستفادة من تدابير التحرير التي تتخذها سائر البلدان اﻷعضاء؛ ولا يُسمح في إطار المدونتين باتخاذ تدابير الرد بالمثل.
    Une caractéristique importante de ces codes, qui n'ont pas force obligatoire, est que les membres qui appliquent les mesures de libéralisation doivent le faire d'une manière non discriminatoire. UN وتتمثل احدى السمات الهامة التي تتسم بها المدونة في أن تدابير التحرير ليست ملزمة ولكن يتعين تطبيقها على جميع البلدان اﻷعضاء دون تمييز.
    La présente section propose une évaluation préliminaire des perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre à ce jour de l'Accord sur les textiles et les vêtements, notamment des réductions tarifaires et des autres mesures de libéralisation prises par tous les pays. UN ويقدم هذا القسم تقييماً أولياً للفرص التجارية الناشئة عن تنفيذ اتفاق المنسوجات والملابس حتى اﻵن، بما في ذلك تخفيضات التعريفات وغيرها من تدابير التحرير التي اضطلعت بها كل البلدان.
    6. mesures de libéralisation prises par les pays en développement UN ٦- تدابير التحرير التي تتخذها البلدان النامية
    La cadence et l'enchaînement des mesures de libéralisation, qu'il s'agisse d'instruments tarifaires ou non tarifaires, doivent être arrêtés avec soin en fonction des conditions particulières à chaque pays, sans compromettre le respect des obligations internationales. UN ولا بد أن يتم بدقة اختيار سرعة وتسلسل تدابير التحرير التي تشمل كلا من الوسائل الجمركية وغير الجمركية، في ضوء الظروف الفريدة السائدة في فرادى البلدان ودون إخلال بالامتثال للالتزامات الدولية.
    Parmi les autres facteurs en jeu figurent la relance économique de la région, la vocation internationale des sociétés locales et les mesures de libéralisation qui offrent davantage de possibilités aux investisseurs étrangers en réduisant le coût des transactions. UN وهناك عوامل أخرى تشمل الانتعاش الاقتصادي للمنطقة، والتوجه الدولي لشركاتها، وكذلك تدابير تحرير التجارة التي تتيح تحسن فرص الوصول الى المستثمرين اﻷجانب، وانخفاض تكاليف المعاملات التجارية.
    Pour harmoniser les objectifs commerciaux nationaux, régionaux et multilatéraux, il fallait échelonner les mesures de libéralisation de sorte à tirer les plus grands avantages possibles aux diverses étapes des négociations. UN ويستدعي الأمر التوفيق بين الأهداف التجارية الوطنية والإقليمية والمتعددة الأطراف لترتيب وتوقيت تدابير تحرير التجارة بغية تحقيق أقصى قدر من الفوائد على مختلف مستويات المفاوضات.
    La mise en oeuvre des réformes structurelles doit être poursuivie même si leur rythme et leur ampleur peuvent varier d'un pays à l'autre, il importe que les mesures de libéralisation complètent les politiques de stabilisation macro-économique et qu'elles aient des objectifs cohérents. UN وأضاف أنه ينبغي مواصلة تنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية. كما ينبغي لتدابير التحرير الاقتصادي أن تكون مكملة لسياسات تثبيت الاقتصاد الكلي، وأن تكون لها أهداف ثابتة، حتى لو تغير معدلها ونطاقها من بلد ﻵخر.
    Toutefois, pour que le commerce contribue au développement, il fallait adopter des politiques d'accompagnement et faire preuve de souplesse afin de bien adapter le rythme des mesures de libéralisation. UN إلا أن تحقيق مكاسب في التنمية عن طريق التجارة يتطلَّب اعتماد سياسات واقية وتوفّر المرونة من أجل تحديد سرعة عملية التحرير وتدرّجها على نحو ملائم.
    Afin d’évaluer les conséquences des réformes et des mesures de libéralisation dans les pays de la région, la CESAO a réalisé une étude qui démontre l’impact des programmes de réforme économique sur le chômage. UN ٦٥ - وتبذل اللجنة جهودا لتقييم آثار اﻹصلاح وتخفيف القيود التي تفرضها اللوائح في بلدان المنطقة، فأجرت دراسة عن البطالة، تبين أثر برامج اﻹصلاح الاقتصادي على البطالة.
    Les mesures de libéralisation et d'incitation prises ont rendu le cadre directif plus propice aux IED. UN وأدى هذا التحول نحو زيادة التحرير وزيادة الحوافز إلى إعادة تشكيل الإطار التمكيني الرئيسي للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Le Ministère de l'infrastructure, des communications et des équipements collectifs a établi un document directif pour ce secteur et un calendrier pour les mesures de libéralisation qui doivent être mises en oeuvre par étapes entre 2001 et 2003. UN وقد أصدرت وزارة الهياكل الأساسية والاتصالات والمرافق وثيقة تتعلق بالسياسة المتبعة في مجال الاتصالات وجدولا زمنيا لتحرير هذا القطاع على مراحل من المقرر تنفيذه بدءا من عام 2001 وانتهاء في عام 2003(26).
    Les incidences précises des mesures de libéralisation sur les courants d'investissements étrangers directs et leur importance relative par rapport á celle d'autres facteurs et conditions pour ce qui est d'affecter ces courants ne sont pas examinées dans le présent rapport car il s'agit d'une question séparée. UN أما اﻷثر المحدد لتدابير التحرير على تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي وأهميتها النسبية مقارنة بأهمية عوامل وشروط أخرى في التأثير على هذه التدفقات، فمسألة مستقلة لا يتناولها هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more