Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | من شأن الخطوات التالية الموصى بها أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد: |
L'application des mesures de lutte contre la corruption incombe au Bureau du procureur général, dont certains membres sont spécialisés dans les délits de corruption. | UN | ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد. |
Les initiatives suivantes pourraient renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: | UN | يمكن أن تؤدِّي الخطوات التالية إلى زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة: |
Les mesures de lutte contre la corruption sont appliquées par le Gouvernement sierra-léonais | UN | تنفيذ حكومة سيراليون تدابير لمكافحة الفساد |
iv) Renforcer la bonne gouvernance, la transparence et la responsabilité des institutions publiques, notamment par l'application de mesures de lutte contre la corruption et une meilleure gestion budgétaire; | UN | ' 4` توطيد دعائم الحكم الرشيد والشفافية ومساءلة المؤسسات العامة، بما يشمل الاستعانة بتدابير لمكافحة الفساد وتحسين الإدارة المالية؛ |
iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
iv) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد |
Les États Membres devraient renforcer les mesures de lutte contre la corruption aux niveaux national et international, y compris par une coopération internationale renforcée. | UN | ينبغي للدول الأعضاء بأن تعزز تدابير مكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والدول، بما في ذلك، من خلال تعزيز التعاون الدولي. |
Des progrès considérables ont été réalisés en ce sens, notamment le renforcement des mesures de lutte contre la corruption, afin d'attaquer le problème à sa source. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تحقيق هذا الهدف، وخصوصا عن طريق تعزيز تدابير مكافحة الفساد بغية محاربة الأسباب الجذرية للمشكلة. |
Des mesures de lutte contre la corruption ont été prises dans certaines juridictions. | UN | واستحدثت في بعض الولايات القضائية تدابير مكافحة الفساد. |
Deux projets relatifs aux mesures de lutte contre la corruption et à la législation pénale et procédurale. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية. |
Deux projets relatifs aux mesures de lutte contre la corruption et à la législation pénale et procédurale. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان بشأن تدابير مكافحة الفساد والتشريعات الجنائية واﻹجرائية. |
iii) Renforcement de la capacité du Gouvernement afghan de définir et de mettre en œuvre des mesures de lutte contre la corruption | UN | ' 3` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
Un État a noté un besoin général de renforcement des capacités à l'évaluation de l'efficacité des mesures de lutte contre la corruption. | UN | وذَكرت إحدى الدول أنها تحتاج عموماً إلى تعزيز قدرتها على تقييم فعالية تدابير مكافحة الفساد. |
De l’avis du Kazakhstan, il faut inclure dans le projet de convention contre la criminalité transnationale organisée des mesures de lutte contre la corruption. | UN | وذكر أنه لا بد أن يتضمن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تدابير لمكافحة الفساد الذي يرتبط بهذه الجريمة. |
Certes, il est nécessaire de procéder à des réformes telles que la mise au point de cadres juridiques et réglementaires précis et fiables et de mesures de lutte contre la corruption. | UN | والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد. |
En conséquence, le Gouvernement de la République de Corée applique activement des mesures de lutte contre la corruption. | UN | وبناء على ذلك، تنفذ حكومة جمهورية كوريا بنشاط تدابير لمكافحة الفساد. |
iv) Renforcer la bonne gouvernance, la transparence et la responsabilité des institutions publiques, notamment par l'application de mesures de lutte contre la corruption et une meilleure gestion budgétaire; | UN | ' 4` توطيد دعائم الحكم الرشيد والشفافية ومساءلة المؤسسات العامة، بما يشمل الاستعانة بتدابير لمكافحة الفساد وتحسين الإدارة المالية؛ |
En même temps, le Colloque de Séoul a permis à ses participants de faire part de leur propre expérience en la matière et du succès plus ou moins grand remporté par diverses mesures de lutte contre la corruption. | UN | وفي الوقت ذاته، مكنّت الندوة المشاركين من تقاسم خبراتهم وممارساتهم بشأن مختلف تدابير مناهضة الفساد التي كانت ناجحة أو لم تكن ناجحة جدا. |
Plusieurs entités et organismes publics ont étés créés pour gérer les mesures de lutte contre la corruption en matière de détection et de répression et agir dans leurs domaines de compétence respectifs. | UN | أنشئت عدة هيئات ووكالات حكومية لكي تُعنى بتدابير مكافحة الفساد في مجال إنفاذ القانون وتعمل كل منها في مجال اختصاصها. |
Réunion sur l'application effective des mesures de lutte contre la corruption tenue avec le Gouvernement sierra-léonais | UN | عقد اجتماع مع حكومة سيراليون للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الفساد |
Une telle croissance équitable est tout à fait possible et des mesures de soutien telles qu'un système fiscal novateur, des lois antitrust et des mesures de lutte contre la corruption améliore encore les perspectives. | UN | والنمو مع المساواة أمر ممكن، فاحتمالات النمو المنصف تُعزز عندما توجد أيضا سياسات داعمة، مثل نظم الضريبة المتصاعدة، وتشريعات مكافحة الاحتكارات وتدابير مكافحة الفساد. |