"mesures de politique commerciale" - Translation from French to Arabic

    • تدابير السياسات التجارية
        
    • تدابير السياسة التجارية
        
    Éléments des pratiques frauduleuses visant les mesures de politique commerciale UN عناصر الممارسات الاحتيالية التي تستهدف تدابير السياسات التجارية
    Pratiques de fraude commerciale visant à faire échec aux mesures de politique commerciale UN ممارسات الاحتيال التجاري الهادفة إلى إبطال مفعول تدابير السياسات التجارية
    20. Le contournement des mesures de politique commerciale ne résulte pas toujours de pratiques frauduleuses. UN 20- لا تنشأ المراوغة في تدابير السياسات التجارية دائما من ممارسة احتيالية.
    Il est ensuite précisé que les mesures de politique commerciale motivées par des considérations relatives à l'environnement ne devraient pas constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable, ni une restriction déguisée aux échanges internationaux. UN وتضيف أنه ينبغي ألا تشكل تدابير السياسة التجارية للأغراض البيئية وسيلة للتمييز التعسفي وغير المبرر في التجارة الدولية.
    Elle était due en partie aux désincitations dans le secteur agricole et à l'affaiblissement de ses capacités de production dans les pays en développement, à cause notamment de mesures de politique commerciale et d'ajustements structurels. UN وقد نجمت الأزمة، في جزء منها، عن المثبِّطات في القطاعات الزراعية وعن ضعف القدرات الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية، كما نجمت عن تدابير السياسة التجارية المعتمَدة وعن عمليات التكيُّف الهيكلي.
    La contraction de la demande d'importations combinée à l'augmentation de l'investissement intérieur suggère que les mesures de politique commerciale ou la dévaluation de la monnaie pourraient avoir freiné les importations. UN واقتران الهبوط في الطلب على الواردات بزيادة الاستثمار المحلي يوحي باحتمال خضوع الواردات لقيود عن طريق تدابير السياسات التجارية أو تخفيض قيمة العملة.
    Les mesures de politique commerciale motivées par des considérations relatives à l'environnement ne devraient pas constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable, ni une restriction déguisée aux échanges internationaux; UN وينبغي ألا تشكل تدابير السياسات التجارية المتخذة لأغراض بيئية وسيلة للتمييز التعسفي أو الذي لا مبرر له، أو أية قيود مستترة على التجارة الدولية؛
    Les mesures de politique commerciale motivées par des considérations relatives à l'environnement ne devraient pas constituer un moyen de discrimination arbitraire ou injustifiable, ni une restriction déguisée aux échanges internationaux; UN وينبغي ألا تشكل تدابير السياسات التجارية المتخذة لأغراض بيئية وسيلة للتمييز التعسفي أو الذي لا مبرر له، أو أية قيود مستترة على التجارة الدولية؛
    Dans ce contexte, la structure des mesures de politique commerciale n'est pas directement liée aux pratiques de fraude commerciale puisque le fait de porter préjudice à l'industrie nationale par des biens importés n'est pas contraire à la loi. UN وفي هذا الإطار، لا ترتبط بنية تدابير السياسات التجارية ارتباطا مباشرا بممارسات الاحتيال التجاري بما أن الإضرار بالصناعة الداخلية، بسبب السلع المستوردة، ليس انتهاكا للقانون.
    Le contournement économique relève de la responsabilité des autorités chargées des enquêtes relatives aux mesures de politique commerciale, mais c'est aux autorités douanières qu'il incombe de faire le nécessaire pour empêcher le contournement frauduleux. UN وتناط سلطات التحري على تدابير السياسات التجارية بمسؤولية مراقبة المراوغة الاقتصادية؛ أما سلطات الإنفاذ الجمركية فتضطلع بدور الجهة المعنية بمنع هذه الممارسات غير القانونية.
    Les enquêtes anticontournement, auxquelles les négociations commerciales multilatérales n'ont pas encore donné de fondement juridique, sont l'outil le plus complet pour s'attaquer aux pratiques commerciales frauduleuses visant à faire échec aux mesures de politique commerciale. UN وتتيح التحريات الخاصة بمكافحة المراوغة، التي لا تزال تسعى إلى إرساء قاعدتها القانونية ضمن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، أكثر الأدوات اللازمة لمواجهة الممارسات التجارية الاحتيالية التي تهدف إلى إبطال مفعول تدابير السياسات التجارية.
    Mais cela n'a pas empêché ces pays de mettre en œuvre diverses mesures de politique commerciale pour essayer de traiter leur problématique dans ce secteur. UN ومع ذلك، فقد نفّذت تلك البلدان طائفة متنوعة من تدابير السياسات التجارية في إطار سعيها إلى التصدي إلى إشكالية السلع الأساسية التي تواجهها.
    20. Certes, toutes les mesures de politique commerciale énoncées ci-dessus se justifient, mais le rythme auquel elles sont appliquées et le nombre de cas où elles ont abouti à des distorsions et des discriminations commerciales amènent à conclure qu'il faut étudier soigneusement cette question. UN ٢٠ - ومع أن هناك استخدامات مشروعة لجميع تدابير السياسات التجارية التي نوقشت أعلاه، فمعدل تنفيذها وتواتر تسببها في تشوهات تجارية أمر يوحي بوجوب دراسة اللجوء إليها دراسة فاحصة.
    5. Soulignent que les mesures de politique commerciale prises à des fins écologiques ne devraient pas constituer un moyen d'imposer des restrictions arbitraires ou déguisées sur les échanges internationaux; UN ٥ - نؤكد أن تدابير السياسات التجارية العامة المتخذة ﻷغراض بيئية لا ينبغي أن تشكل وسيلة لفرض قيود تعسفية أو مقنعة على التجارة الدولية؛
    12. Dans le projet de texte, les pratiques de fraude commerciale visant à faire échec aux mesures de politique commerciale ne sont pas traitées de façon exhaustive ni clairement définies. UN 12- يلاحظ في المشروع أن ممارسات الاحتيال التجاري الهادفة إلى إبطال مفعول تدابير السياسات التجارية لم تخضع لنظر شامل ولم تُحدَّد تحديدا واضحا.
    Les principales parties concernées par ces mesures sont les industries nationales du pays hôte, le pays exportateur ou la société dont les exportations portent préjudice à l'industrie nationale, et le gouvernement, qui mène les enquêtes relatives à des mesures de politique commerciale et prend de telles mesures. UN والأطراف الرئيسية المهتمة في هذه التدابير هي الصناعة الداخلية في البلد المضيف، والبلد المصدّر أو الشركة التي تتسبب صادراتها في إلحاق الضرر بالصناعة الداخلية، والحكومة التي تُجري تحريات ذات صلة في مجال تدابير السياسات التجارية وتتخذ الإجراءات اللازمة.
    16. Certaines mesures de politique commerciale portent sur l'origine de biens spécifiés et peuvent également entraîner un contrôle des prix. UN 16- وتُطبَّق تدابير السياسات التجارية على أماكن منشأ سلع موصوفة وصفاً محدداً، ويمكن أن تؤدي هذه التدابير كذلك إلى بعض عمليات مراقبة الأسعار.
    Un cadre de règles internationales régissant les relations monétaires et financières, similaires à celles qui régissent l'application de mesures de politique commerciale dans les accords de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), accroîtrait la cohérence de la gouvernance économique mondiale. UN ويمكن لإطار من القواعد الدولية التي تنظم العلاقات النقدية والمالية الدولية شبيهة بتلك التي تنظم استخدام تدابير السياسة التجارية في اتفاقات منظمة التجارة العالمية أن يضفي مزيداً من الاتساق على نظام إدارة الاقتصاد العالمي.
    La Conférence, qui se tiendra six mois avant l'achèvement du processus de Doha, sera l'instance critique pour l'évaluation des résultats probables ainsi que des mesures de politique commerciale mises en oeuvre en dehors de l'OMC. UN ونظرا لأن هذه الدورة ستأتي قبل اختتام عملية الدوحة بستة أشهر فإنها ستكون بمثابة محفل شديد الأهمية يتيح تقييم نتائجها المتوقعة، فضلا عن تقييم تدابير السياسة التجارية العامة التي سُنَّت خارج منظمة التجارة العالمية.
    Elle était due en partie aux désincitations dans le secteur agricole et à l'affaiblissement de ses capacités de production dans les pays en développement, à cause notamment de mesures de politique commerciale et d'ajustements structurels. UN وقد نجمت الأزمة، في جزء منها، عن المثبِّطات في القطاعات الزراعية وعن ضعف القدرات الإنتاجية الزراعية في البلدان النامية، كما نجمت عن تدابير السياسة التجارية المعتمَدة وعن عمليات التكيُّف الهيكلي.
    Le Sous-Comité du commerce des pays les moins avancés a maintenu à l'étude la situation en matière d'échanges commerciaux et de paiements de ces pays et l'évolution des mesures de politique commerciale les concernant, ainsi que les questions faisant l'objet des négociations d'Uruguay. UN وتبقي اللجنة الفرعية المعنية بتجارة أقل البلدان نموا قيد الاستعراض حالة تجارة هذه البلدان ومدفوعاتها والتطورات التي تحدث في تدابير السياسة التجارية المتعلقة بها، فضلا عن القضايا قيد النظر في جولة أوروغواي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more