Il importe d'approfondir le dialogue sur les mesures de renforcement de la confiance afin d'atténuer les tensions dans les conflits régionaux. | UN | ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في النزاعات الإقليمية. |
En pareil cas, les mesures de renforcement de la confiance sont un premier pas, mais elles doivent être suivies d'autres initiatives. | UN | وفي هذه الحالات، تعد تدابير بناء الثقة الخطوة الأولى في هذا الصدد، ولكن يلزم أن تتبعها تدابير أخرى. |
:: 2 missions de suivi des activités menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour appuyer les mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria | UN | :: إيفاد بعثتي متابعة بشأن أنشطة لجنة هيئة بحيرة تشاد لدعم تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
:: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour fournir une assistance en vue de l'application des mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria | UN | :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد لتقديم المساعدة على تنفيذ تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
L'un de ces moyens serait d'améliorer davantage les mesures de renforcement de la confiance. | UN | ويكمن أحد السبل في زيادة تعزيز تدابير بناء الثقة. |
iii) Maintien du nombre de campagnes de mobilisation de ressources organisées avec la participation du Cameroun et du Nigéria en vue de la mise en œuvre des mesures de renforcement de la confiance | UN | ' 3` الإبقاء على عدد مبادرات تعبئة الموارد بمشاركة الكاميرون ونيجيريا من أجل تنفيذ تدابير بناء الثقة |
:: 2 missions conduites par la Commission du bassin du lac Tchad pour promouvoir les mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria | UN | :: إيفاد بعثتين بقيادة لجنة حوض بحيرة تشاد للمساعدة في إرساء تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |
:: mesures de renforcement de la confiance dans les domaines politique, militaire, économique, social, environnemental et culturel, par exemple : | UN | :: تدابير بناء الثقة وبناء الأمن في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية والثقافية، ومنها: |
:: Renforcement des capacités de recherche de l'Institut de recherche des Nations Unies sur le désarmement concernant les mesures de renforcement de la confiance (IRNUD). | UN | :: تعزيز قدرة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح على القيام بالبحوث في مجال تدابير بناء الثقة. |
La République du Bélarus est convaincue que les mesures de renforcement de la confiance sont un des éléments clefs du contrôle au niveau régional et au niveau sous-régional. | UN | وترى جمهورية بيلاروس أن تدابير بناء الثقة تمثل أحد العناصر الرئيسية لتحديد الأسلحة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي. |
Nous engageons toutes les parties intéressées à poursuivre leurs efforts pour mettre en oeuvre des mesures de renforcement de la confiance en Asie. | UN | وندعو كل الدول المهتمة إلى مواصلة الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة في آسيا. |
Il est important aujourd'hui de donner effet rapidement aux mesures de renforcement de la confiance en mettant en place des moyens de communication et en organisant des visites. | UN | ومن المهم اﻵن تنفيذ تدابير بناء الثقة بسرعة عن طريق إنشاء مرافق للاتصالات وإجراء الزيارات. |
i) Fournir une aide et prêter leur concours aux États parties qui le demandent pour élaborer, présenter et appliquer les mesures de renforcement de la confiance; | UN | `1` تقديم المساعدة إلى الدول الأطراف والتعاون معها، عند طلبها ذلك، في مجال إعداد تدابير بناء الثقة وتقديمها وتنفيذها؛ |
ii) Poursuite de l'instauration, aux niveaux national, régional et multilatéral, de mesures de renforcement de la confiance; | UN | `2` مواصلة تطوير تدابير بناء الثقة على الصعيد الوطني والإقليمي والمتعدد الأطراف؛ |
La question des mesures de renforcement de la confiance est pour nous une priorité. | UN | إن مسألة تدابير بناء الثقة تعد أولوية بالنسبة إلينا. |
En fait, le Mouvement des pays non alignés a également sa propre proposition sur les mesures de renforcement de la confiance, et j'espère que le Président pourra renforcer cette proposition. | UN | والحقيقة أن حركة عدم الانحياز أيضا لديها مقترح عن تدابير بناء الثقة وأتوقع أن يتمكن الرئيس من البناء على ذلك المقترح. |
Un élément nécessaire pour assurer la stabilité et la sécurité est de favoriser la transparence et les mesures de renforcement de la confiance dans les activités spatiales. | UN | ويكمن أحد العناصر الضرورية في ضمان الاستقرار والأمن في تطوير الشفافية وتدابير بناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي. |
iii) Faire rapport sur les mesures de renforcement de la confiance pour démontrer leur attachement à la Convention. | UN | `3` تقديم تدابير لبناء الثقة لإثبات الالتزام بالاتفاقية. |
Bien que les mesures de renforcement de la confiance soient loin d'être négligeables, le véritable désarmement régional dépendra dans une grande mesure de la compréhension manifestée au niveau mondial et de gestes courageux des grandes Puissances. | UN | وإننا نعتقد أنه على الرغم من أن إجراءات بناء الثقة على المستوى الإقليمي يمكن أن تحقق تقدما كبيرا، فإن نزع السلاح الإقليمي الحقيقي سيعتمد إلى حد كبير على التفاهم على الصعيد العالمي ومبادرات شجاعة من جانب الدول العظمى. |
Le HCR met sur pied des réunions avec le Gouvernement algérien et le Front POLISARIO en vue de mener des discussions approfondies sur le projet de plan d'action pour les mesures de renforcement de la confiance et sur le projet de protocole de rapatriement des réfugiés. | UN | وتعد المفوضية لعقد اجتماعات مع الحكومة الجزائرية وجبهة البوليساريو من أجل إجراء مناقشات مفصلة حول مشروع خطة العمل المتعلقة بتدابير بناء الثقة ومشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى ديارهم. |
Dans ce contexte, ils se sont de nouveau félicités des progrès accomplis dans l’application des mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité entre les deux pays et ont insisté sur l’excellence de la coopération et du dialogue entre les forces armées de la République argentine et de la République du Chili. | UN | وفـي ذلك السياق، كـررا اﻹعراب عــن ارتياحهمـا للنتائج التي احرزت في تنفيذ تدابير تعزيز الثقة واﻷمن بين البلدين وأكدا المستوى الممتاز من التعاون والحوار بين القوات المسلحة لجمهورية اﻷرجنتين وجمهورية شيلي. |
De telles mesures de renforcement de la confiance sont d'autant plus nécessaires que la presse des deux pays tient souvent des propos incendiaires. | UN | وهذه التدابير لبناء الثقة تتسم بأهمية بالغة، حيث أن التغطية الصحفية في البلدين كانت تتسم بلهجة مثيرة ومهيجة. |