"mesures de renforcement des capacités" - Translation from French to Arabic

    • تدابير بناء القدرات
        
    • تدابير لبناء القدرات
        
    • إجراءات بناء القدرات
        
    • تدابير بناء قدرات
        
    • مبادرات بناء القدرات
        
    • تدابير بناء القدرة
        
    • تدابير سياساتية لبناء القدرات
        
    • لتدابير بناء القدرات
        
    • بتدابير بناء القدرات
        
    • تدابير لبناء القدرة
        
    • تدابير لتعزيز قدرات
        
    • وسيمثل بناء القدرات
        
    • وتدابير بناء القدرات
        
    À cet égard, il est reconnu que l'assistance financière et l'assistance en nature peuvent favoriser l'application des mesures de renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، من المسلم به أن من الممكن أن يكون كلا من المساعدة المالية والعينية مفيدة لتنفيذ تدابير بناء القدرات.
    Des mesures de renforcement des capacités et les systèmes de gestion des cultures ont également été mentionnés dans ce contexte. UN كما أُشير في هذا الصدد إلى تدابير بناء القدرات ونُظم إدارة المحاصيل.
    L'adoption de mesures de renforcement des capacités par les gouvernements est fortement encouragée pour faciliter l'accès des autochtones à la fonction publique, notamment grâce à l'octroi de bourses. UN وتشجع الحكومات بقوة على اتخاذ تدابير لبناء القدرات لزيادة إمكانية حصول الأشخاص مع السكان الأصليين على وظائف في الخدمة المدنية، بما في ذلك عن طريق المنح الدراسية.
    Il a cité de nombreuses mesures de renforcement des capacités mises en œuvre avec le soutien de son pays. UN وأشار إلى العديد من إجراءات بناء القدرات التي وجدت الدعم من بلده.
    Des mesures de renforcement des capacités d'évaluation appliquées au siège et dans les bureaux extérieurs ont souligné qu'il était, entre autres, impératif de tenir compte des besoins de l'évaluation dès la conception des programmes et des projets. UN ونُفّذت تدابير بناء قدرات التقييم في المقر وفي الميدان، فأبرزت، في جملة أمور، ضرورة النظر في مقتضيات التقييم في مرحلة تصميم البرامج والمشاريع.
    Cette aide leur a été apportée de diverses façons, notamment par le biais de mesures de renforcement des capacités nationales. UN وقُدمت هذه المساعدة بعدة أشكال منها مبادرات بناء القدرات الوطنية.
    L'assistance financière et l'assistance en nature peuvent favoriser l'application des mesures de renforcement des capacités. UN ويمكن أن تكون كل من المساعدة المالية والعينية مفيدة في تنفيذ تدابير بناء القدرات.
    Les mesures de renforcement des capacités devraient donc faire en sorte que les visions à long terme soient effectivement traduites dans la réalité. UN ولذا ينبغي التأكد عند اتخاذ تدابير بناء القدرات من أنها ستحول الرؤية إلى عمل ملموس.
    Le retrait progressif de cet appui au moyen de mesures de renforcement des capacités fait partie intégrante de la politique du PNUD. UN ويُشكل السحب التدريجي لهذا الدعم من خلال تدابير بناء القدرات جزءا أساسيا من سياسة البرنامج الإنمائي
    Ces mesures de renforcement des capacités devraient également porter sur le renforcement de l'interdiction du trafic aérien dans les zones de conflit; UN ويجب أن تتضمن تدابير بناء القدرات هذه جهودا لتحسين حظر الحركة الجوية في مناطق الصراع؛
    Des mesures de renforcement des capacités et les systèmes de gestion des cultures ont également été mentionnés dans ce contexte. UN كما أُشير في هذا الصدد إلى تدابير بناء القدرات ونُظم إدارة المحاصيل.
    Des mesures de renforcement des capacités avaient pour objectif d'accompagner les pays en développement dans la mise en œuvre de ces politiques. UN وكان القصد من تدابير بناء القدرات هو مواكبة الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ هذه السياسات.
    Une telle stratégie comprendrait des mesures de renforcement des capacités dans les pays africains. UN ويتعيﱠن أن تتضمن هذه الاستراتيجية تدابير لبناء القدرات تفيد منها البلدان اﻷفريقية.
    En outre, elle comprend un ensemble de mesures de renforcement des capacités visant à aider les États parties à s'acquitter des engagements qu'ils ont pris dans le domaine des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن مجموعة تدابير لبناء القدرات تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Il faut instaurer un environnement international propice aux mesures de renforcement des capacités et à une croissance favorable aux pauvres. UN فيجب تهيئة بيئة دولية تؤدي إلى تدابير لبناء القدرات والنمو الذي يراعي احتياجات الفقراء.
    3. Décide que les mesures de renforcement des capacités [doivent] [devraient] être intensifiées pour: UN 3- يقرر أنه [يجب] [ينبغي] تعزيز إجراءات بناء القدرات تحقيقاً لما يلي:
    3. Décide que les mesures de renforcement des capacités devraient être intensifiées pour: UN 3- يقرر أنه ينبغي تعزيز إجراءات بناء القدرات تحقيقاً لما يلي:
    Les mesures de renforcement des capacités du personnel féminin doivent aussi inclure l'accès à des postes de haut niveau comportant des responsabilités décisives en matière d'élaboration de politiques et stratégies relatives au traitement et à la prise en charge des détenues. UN ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن.
    Les participants venant de pays les moins avancés partageaient le point de vue du secrétariat de la Convention et ont insisté sur la nécessité d'incorporer des mesures de renforcement des capacités aux programmes nationaux pour l'adaptation. UN ووافق المشاركون من أقل البلدان نموا على هذه النظرة، وشددوا على ضرورة إدراج مبادرات بناء القدرات في عملية برامج العمل الوطنية للتكيف.
    En outre, il aidera l'AMISOM à définir, organiser et mettre en œuvre des mesures de renforcement des capacités de gestion du budget pour qu'elle puisse élaborer et suivre plus efficacement la planification de ses programmes et son budget. UN وكذلك سيساعد كبير موظفي الميزانية البعثة في تحديد تدابير بناء القدرة وتنظيمها وتنفيذها في مجال إدارة الميزانية، بغية تحسين قدرة البعثة على إعداد تخطيطها البرنامجي وميزانيتها ورصدها بشكل أكثر فعالية.
    III. Vers la mise en œuvre de mesures de renforcement des capacités 22 UN ثالثاً - نحو تنفيذ تدابير سياساتية لبناء القدرات 25
    Lorsque des mesures de renforcement des capacités sont décidées, il convient donc de veiller à ce qu’elles se concrétisent dans la pratique. UN ومن ثم، ينبغي لتدابير بناء القدرات أن تتثبت من تحويل هذه الرؤى إلى إجراءات.
    Toutefois, ils soulignent l'importance des mesures de renforcement des capacités et de l'échange de meilleures pratiques, indispensables pour que les pays en développement puissent appliquer effectivement la Stratégie. UN على أنها أضافت أن دول الجماعة تشدد على أهمية القيام بتدابير بناء القدرات وتبادل المعلومات عن أفضل الممارسات باعتبار ذلك أمرا لا غنى عنه بالنسبة للبلدان النامية حتى تستطيع تنفيذ الاستراتيجية تنفيذا فعالا.
    Des mesures de renforcement des capacités seront prises pour que le jugement des crimes de guerre puisse se dérouler conformément aux normes internationales et pour aider également la population à accepter le passé. UN وسيجري اتخاذ تدابير لبناء القدرة لتتسنى محاكمة مرتكبي جرائم الحرب وفقاً للمعايير الدولية، ولمساعدة الناس على استيعاب الماضي.
    Cinquièmement, il faut intensifier l'association des ONG à l'action de l'ONU au niveau des pays, notamment grâce à une interaction, meilleure et plus régulière, avec les coordonnateurs résidents, et par le biais de mesures de renforcement des capacités des ONG locales. UN خامسا، ينبغي بالمثل أن تكثف المشاركة مع المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري، بما في ذلك من خلال التفاعل بشكل أفضل وأكثر انتظاما مع المنسقين المقيمين ومن خلال اتخاذ تدابير لتعزيز قدرات المنظمات المحلية غير الحكومية.
    La principale stratégie comportera notamment des mesures de renforcement des capacités, la mise en place de réseaux d'information sur l'abus des drogues, l'approfondissement des connaissances et la mise au point de techniques efficaces de lutte contre la toxicomanie. UN وسيمثل بناء القدرات وإنشاء شبكات للمعلومات عن إساءة استعمال المخدرات وتطوير المعرفة والمنهجيات الفعالة في مجال التصدي لإساءة استعمال المخدرات جزءا من الاستراتيجية الرئيسية.
    Le rapport du Groupe d'experts gouvernementaux présente certaines recommandations sur les normes, règles et principes de comportement responsable des États, les mesures de confiance et l'échange d'information sur les mesures de renforcement des capacités. UN وعرض التقرير بعض التوصيات المتعلقة بالمجالات التالية: معايير وقواعد ومبادئ السلوك المسؤول من جانب الدول؛ وتدابير بناء الثقة وتبادل المعلومات؛ وتدابير بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more