"mesures efficaces de" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الفعّالة
        
    • لاتخاذ تدابير فعالة
        
    • تدابير فعالة لنزع
        
    • تدابير كافية
        
    • التدابير الفعالة لنزع
        
    • تدابير المواجهة الناجعة في مجال
        
    • تدابير فعّالة
        
    • تدابير فعالة فيما يتعلق
        
    • تدابير فعالة من
        
    • الإجراءات الفعالة
        
    • للتدابير الفعالة لنزع
        
    • اتخاذ تدابير فعالة لبناء
        
    • تدابير فعالة تهدف
        
    • تدابير فعَّالة
        
    • تدابير ناجعة
        
    À cet égard, la coopération entre les États et les actions menées à l'échelon local contribuent largement à la mise en œuvre de mesures efficaces de lutte contre la torture et les autres traitements inhumains ou dégradants. UN وللتعاون في هذا الصدد بين الولايات والجهود المحلية صلة وثيقة بتنفيذ التدابير الفعّالة لمكافحة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il est opportun d'adopter aujourd'hui des mesures efficaces de non-prolifération du fait de la crainte de voir les armes de destruction massive tomber entre les mains de terroristes. UN وخطر وقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي إرهابيين يملي علينا اليوم أن نرى الوقت المناسب لاتخاذ تدابير فعالة لعدم الانتشار.
    C'est pourquoi la non-application de mesures efficaces de désarmement nucléaire accroît le risque de prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا السياق، فإن عدم تنفيذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي يزيد من خطر انتشار الأسلحة النووية.
    6. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 6- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    À cet égard, nous demandons aux États dotés d'armes nucléaires de prendre, dans les plus brefs délais, des mesures efficaces de désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد، في أقصر إطار زمني ممكن، باتخاذ التدابير الفعالة لنزع السلاح النووي.
    Prévention du crime et justice pénale: mesures efficaces de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants UN تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا
    Il n'est possible d'obtenir et de maintenir des mesures efficaces de contrôle des armements que dans une région où les guerres, les conflits armés, la terreur, l'hostilité politique et l'incitation à la violence ne font pas partie de la vie quotidienne. UN ولا يمكـــن تنفيذ تدابير فعّالة لتحديد الأسلحة والتقيد بها إلا في منطقة لا تشكل فيها الحروب والنزاعات المسلحة والإرهاب والعداء والتحريض السياسيين مظهراً من مظاهر الحياة اليومية.
    Le manque de moyens financiers demeure l'un des principaux obstacles qui empêchent ces pays de prendre des mesures efficaces de lutte contre la désertification, la déforestation et la dégradation des forêts. UN وما زال غياب الموارد المالية يمثل تحديا كبيرا تواجهه هذه البلدان في اتخاذ التدابير الفعّالة لمكافحة التصحّر وإزالة الغابات وتدهورها.
    119. À l'issue des débats sur les mesures efficaces de lutte contre la criminalité transnationale organisée, les participants se sont accordés sur un certain nombre de conclusions et recommandations. UN 119- أثناء مناقشة التدابير الفعّالة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، اتفقت الآراء على عدد من الاستنتاجات والتوصيات.
    Thème 1. mesures efficaces de lutte contre la fabrication et le trafic de cocaïne UN المسألة 1- التدابير الفعّالة لمكافحة صنع الكوكايين والاتجار به
    Les membres ont en outre demandé à la communauté internationale et aux pays donateurs d'appuyer les efforts déployés actuellement par le Gouvernement sierra-léonais pour appliquer des mesures efficaces de contrôle de la certification des diamants et pour promouvoir le développement économique grâce aux activités d'extraction minière. UN وحث الأعضاء أيضا المجتمع الدولي والبلدان المانحة على دعم الجهود الجارية التي تبذلها حكومة سيراليون لاتخاذ تدابير فعالة لمراقبة شهادات الماس وتعزيز التنمية الاقتصادية من خلال أنشطة الاستخراج.
    30. De l'avis général, les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont essentiels pour mettre en œuvre des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme aux niveaux national, régional et international. UN 30- وهناك اعتراف واسع بأن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان مسألة أساسية لاتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Aux termes de l'article VI du Traité, les États qui l'ont signé et ratifié s'engagent à prendre des mesures efficaces de désarmement nucléaire. UN فالمادة السادسة من المعاهدة تتطلب من الدول التي وقعتها وصدقت عليها اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح.
    Les États parties réaffirment leur opinion selon laquelle des mesures efficaces de désarmement nucléaire contribueront à la réalisation de l'objectif de l'adhésion universelle au Traité. Non-prolifération UN وتؤكد الدول اﻷطراف من جديد أن اتخاذ تدابير فعالة لنزع السلاح النووي سوف يُسهم في إحراز الهدف المتمثل في الالتزام العالمي بالمعاهدة.
    6. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 6- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    6. Les mesures efficaces de lutte contre le VIH/sida ne peuvent être adoptées que si les droits des enfants et des adolescents sont pleinement respectés. UN 4- ولا يمكن تنفيذ تدابير كافية للتصدي للفيروس/الإيدز إلا باحترام حقوق الأطفال والمراهقين احتراماً كاملاً.
    L'Ukraine est convaincue que des mesures efficaces de désarmement et de non-prolifération doivent faire de notre monde un monde plus sûr pour tous et créer les conditions nécessaires pour mettre autant que possible l'atome au service pacifique de l'humanité. UN وأوكرانيا على ثقة بأن التدابير الفعالة لنزع السلاح وعدم الانتشار ستجعل عالمنا أكثر أماناً للجميع وسترسي أسساً أفضل لتسخير الذرة لخدمة سلام الإنسانية إلى أبعد الحدود الممكنة.
    Prévention du crime et justice pénale: mesures efficaces de lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants UN تدابير المواجهة الناجعة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية والرامية إلى مكافحة استغلال الأطفال جنسيا
    Des mesures efficaces de contrôle des armements ne peuvent être mises en place et préservées que dans les régions où les guerres, les conflits armés, la terreur, l'hostilité politique et l'incitation à la violence ne sont pas des éléments de la vie quotidienne. UN ولا يمكـــن وضع وصون تدابير فعّالة لمراقبة الأسلحة إلا في منطقة لا تشكل فيها الحروب والصراعات المسلحة والإرهاب والعداء السياسي والتحريض على العنف مظهرا من مظاهر الحياة اليومية.
    Le Bangladesh invite également les parties au TNP à s'engager, en vertu de l'article VI du Traité, à poursuivre de bonne foi des négociations sur des mesures efficaces de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire et sur un traité de désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace. UN وتدعو بنغلاديش أيضاً الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، عملاً بمادتها السادسة، للسعي إلى إجراء مفاوضات بحسن نية بشأن تدابير فعالة فيما يتعلق بتخفيض ونزع الأسلحة النووية، وحول معاهدة لنزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    Le Zimbabwe est en train de réviser sa législation, ses politiques et ses programmes pour faire en sorte que soient adoptées des mesures efficaces de protection de l'enfance. UN وزمبابوي تواصل استعراض قوانينها وسياساتها وبرامجها حتى تكفل اتخاذ تدابير فعالة من أجل حماية الطفل.
    Au paragraphe 12 de la même résolution, elle souligne également qu'il importe de prévenir la corruption et de prendre des mesures efficaces de lutte contre ces phénomènes tant au niveau national qu'au niveau international. UN كما شددت، في الفقرة 12 من القرار ذاته، على ضرورة منع الفساد والتصدي له واتخاذ الإجراءات الفعالة لمكافحته على الصعيدين الوطني والدولي.
    1.3.1.2 Des mesures efficaces de désarmement et de limitation des armements, qui limitent ou réduisent directement le potentiel militaire, sont particulièrement propres à accroître la confiance; tel est spécialement le cas des mesures de désarmement nucléaire. UN " ١-٣-١-٢ للتدابير الفعالة لنزع السلاح والحد من اﻷسلحة التي تحد أو تخفض بصورة مباشرة من اﻹمكانيات العسكرية قيمة عالية بدرجة خاصة في مجال بناء الثقة، ومن بين تلك التدابير، يساعد ما يتصل منها بنزع السلاح النووي، بصفة خاصة، على بناء الثقة.
    100.117 Continuer de consacrer des ressources à des mesures efficaces de réduction de la pauvreté (Ghana); UN 100-117- مواصلة تخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ تدابير فعالة تهدف إلى الحد من الفقر (غانا)؛
    Les États parties devraient saluer les neuf récentes adhésions au Traité et réaffirmer leur opinion selon laquelle des mesures efficaces de désarmement nucléaire aideraient à atteindre l'objectif d'universalité. UN وقال إنه ينبغي أن ترحِّب الدول الأطراف بانضمام تسع دول مؤخرا إلى المعاهدة، وأن تؤكد من جديد رأيها القائل بأن اتخاذ تدابير فعَّالة لنزع السلاح النووي سيُسهم في الوصول إلى هدف تحقيق عالمية المعاهدة.
    Les soucis nés de l'obligation de poursuivre les négociations sur des mesures efficaces de désarmement nucléaire étaient, eux, à plus long terme. UN أما الشواغل المتصلة بالوفاء بالالتزام بالدخول في مفاوضات حول اتخاذ تدابير ناجعة لنزع السلاح النووي فامتدت لفترة أطول نوعا ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more