"mesures et d'actions" - Translation from French to Arabic

    • التدابير والإجراءات
        
    • تدابير وإجراءات
        
    • للتدابير والخطوات
        
    Cette évolution, très lente il est vrai, est le résultat d'un ensemble de mesures et d'actions provenant de divers secteurs sociaux, non coordonnées, mais dont l'effet cumulatif est perceptible. UN وهذا التطور، البطيء ولكنه حقيقي، هو نتيجة مجموعة من التدابير والإجراءات الناشئة من مختلف القطاعات الاجتماعية، وهي ولئن كانت غير منسقة فإن تأثيرها التراكمي ملموس.
    Par exemple, la Police touristique (Politur) assurait la sécurité au secteur du tourisme et aux touristes nationaux et étrangers par le biais de mesures et d'actions préventives. UN فعلى سبيل المثال، توفر شرطة السياحة أسباب الأمان لقطاع السياحة والسياح المحليين والأجانب وتضمنها من خلال التدابير والإجراءات الوقائية.
    - Outre des mesures législatives, Cuba a élaboré une série de mesures et d'actions d'ordre juridique et administratif en vue de prévenir et de détecter les actes de terrorisme et autres délits internationaux connexes. UN :: لم تكتف كوبا بالاضطلاع بإجراءات في المجال التشريعي، لكنها أيضا وضعت ترتيبات لسلسلة من التدابير والإجراءات في الميدان القانوني الإداري بهدف منع أعمال الإرهاب والجرائم الدولية الأخرى المرتبطة به وكشفها.
    Étant donné le mode de vie des Roms, l'État les considère comme une catégorie vulnérable sur le plan social, et estime que cette communauté mérite de bénéficier de mesures et d'actions positives. UN ونظرا لطريقة حياتهم، فقد اعترفت الدولة بأنهم فئة ضعيفة اجتماعيا تستحق اتخاذ تدابير وإجراءات إيجابية.
    H. Incidence cumulée de mesures et d'actions visant à améliorer les réseaux de transport en transit UN حاء - الأثر التراكمي للتدابير والخطوات الرامية إلى تحسين نظم النقل
    Il a pris note des efforts déployés pour protéger les groupes vulnérables, notamment par le biais de mesures et d'actions novatrices en faveur des femmes et des enfants. UN وأشار إلى الجهود المبذولة لحماية الفئات المستضعفة، ولا سيما عن طريق التدابير والإجراءات المبتكرة المتعلقة بالنساء والأطفال.
    17. Le Comité relève avec satisfaction le plan de mesures et d'actions de l'administration du système pénitentiaire visant à faire cesser les violations des droits fondamentaux de la population privée de liberté. UN 17- تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير والإجراءات التي تعتزم إدارة نظام السجون اتخاذها لكبح انتهاكات الحقوق الإنسانية لنزلاء السجون.
    Nombre de mesures et d'actions ont été prises par le gouvernement en vue d'amener les populations à un changement de mentalité et de comportement relatif aux rapports homme/femme. UN 22- اتخذت الحكومة عدداً من التدابير والإجراءات الرامية إلى تغيير عقلية السكان وسلوكهم فيما يتعلق بالعلاقة بين الرجل والمرأة.
    390. L'objet de l'Axe prioritaire n° 1 est d'apporter une solution aux problèmes de logement des Rom au moyen d'un série de mesures et d'actions adaptées aux différents besoins de réhabilitation des logements et des zones résidentielles. UN 390- وهدف المحور الأول ذو الأولوية هو حل مشكلة إسكان غجر الروما، وذلك بمجموعة من التدابير والإجراءات التي تغطي مختلف احتياجات إصلاح المسكن والمستوطنات، والأهداف الرئيسية لهذا المحور هي:
    398. L'objet de l'Axe prioritaire n° 1 est d'apporter une solution aux problèmes de logement des rapatriés au moyen d'un série de mesures et d'actions adaptées aux différents besoins de réhabilitation de l'habitat et des zones résidentielles. UN 398- وهدف المحور الأول ذو الأولوية هو حل مشكلة الإسكان بالنسبة للعائدين باستخدام مجموعة من التدابير والإجراءات التي تغطي مختلف احتياجات إصلاح المسكن والمستوطنات.
    - la mise en place de mesures destinées à prévenir le risque d'exclusion sociale par le biais de mesures et d'actions destinées à combattre l'exclusion sociale, développer les possibilités offertes par les nouvelles technologies et sauvegarder la solidarité familiale ; UN - وضع سياسات للوقاية من مخاطر الاستبعاد الاجتماعي باتخاذ التدابير والإجراءات اللازمة لمكافحة الاستبعاد الاجتماعي وتعزيز الفرص التي تتيحها التكنولوجيا الجديدة وصون التضامن الأسري؛
    La Campagne pour une tolérance zéro est axée sur les engagements des gouvernements concernant l'adoption de mesures et d'actions appropriées pour prévenir et réprimer la violence faite aux femmes et aux filles. UN 46 - وتركز حملة عدم التسامح مطلقا بشأن العنف الجنسي على التزام الحكومات باتخاذ التدابير والإجراءات المناسبة لمنع العنف ضد المرأة والفتاة والتصدي له.
    12. Reconnaissant également le rôle essentiel joué par la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, en particulier sa contribution à l'élaboration de réglementations et de stratégies publiques, à l'adoption de mesures et d'actions visant à combattre ces formes de discrimination et au suivi de leur mise en œuvre; UN 12- وإذ يقرّ أيضاً بالدور الفائق الأهمية للمجتمع المدني في الخطوات المتخذة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وخاصةً من خلال مساهمته في وضع التشريعات والاستراتيجيات الوطنية واعتماد التدابير والإجراءات لمكافحة هذه الأشكال من التمييز ومن ثم رصد تنفيذها؛
    322. La HautCommissaire doit souligner que l'État n'a pas appliqué la recommandation concernant l'adoption de mesures et d'actions concrètes axées sur l'égalité des sexes, ni la recommandation d'établir des indicateurs qui permettent de mesurer l'impact des politiques destinées à corriger les inégalités. UN 322- ويجب على المفوضة السامية أن تؤكد أن الدولة لم تنفذ التوصية الداعية إلى إدماج قضايا الفروق بين الجنسين في صلب التدابير والإجراءات أو وضع مؤشرات لقياس أثر السياسات الرامية إلى تقويم حالات عدم المساواة.
    17) Le Comité relève avec satisfaction le plan de mesures et d'actions de l'administration du système pénitentiaire visant à faire cesser les violations des droits fondamentaux de la population privée de liberté. UN ظروف الاحتجاز (17) تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير والإجراءات التي تعتزم إدارة نظام السجون اتخاذها لكبح انتهاكات الحقوق الإنسانية لنزلاء السجون.
    17) Le Comité relève avec satisfaction le plan de mesures et d'actions de l'administration du système pénitentiaire visant à faire cesser les violations des droits fondamentaux de la population privée de liberté. UN ظروف الاحتجاز (17) تلاحظ اللجنة بارتياح التدابير والإجراءات التي تعتزم إدارة نظام السجون اتخاذها لكبح انتهاكات الحقوق الإنسانية لنزلاء السجون.
    < < À mesure que la mise en œuvre du NEPAD progresse, il est essentiel d'instaurer un partenariat plus solide, au sein duquel les pays africains pourront approfondir leurs engagements en faveur des priorités du NEPAD, et de faire en sorte que les partenaires de développement appliquent un ensemble de mesures et d'actions bien ciblées pour insuffler une forte dynamique au NEPAD. > > UN " مع مضي تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقا قدماً، تمس الحاجة إلى تعزيز الشراكة، التي تعمق فيها البلدان الأفريقية التزاماتها بأولويات الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، ويتخذ فيها شركاء التنمية مجموعة من التدابير والإجراءات الموجهة بعناية من أجل إعطاء دفعة كبرى للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ... " .
    Le rapport observait également que chacune des conférences mondiales organisées sous les auspices de l’ONU avait débouché sur un consensus international quant aux stratégies à mettre en oeuvre dans le domaine concerné et identifié une vaste gamme de mesures et d’actions à l’appui de ces stratégies. UN وذكر التقرير كذلك أن كل من المؤتمرات العالمية التي عقدت تحت رعاية اﻷمم المتحدة قد أسفر عن اتفاق دولي في اﻵراء بشأن الاستراتيجيات المتصلة بالمجال المحدد لاهتمام المؤتمر، وحدد مجموعة كبيرة من تدابير وإجراءات الدعم المختلفة.
    La sécurité des papiers d'identité et des documents de voyage entre dans le cadre d'un ensemble de mesures et d'actions qui étaient déjà planifiées et qui en étaient au stade de la mise au point ou de l'exécution. UN يندرج تحصين وثائق الهوية والسفر ضد محاولات التزوير ضمن جملة تدابير وإجراءات تم تخطيطها وبلورتها من قبل ولم تكتمل صيغتها النهائية بعد.
    La période sur laquelle porte le présent rapport a vu également une augmentation du nombre de femmes membres d'organisations de la société civile, y compris d'organisations non-gouvernementales (ONG) et d'organisations à vocation religieuse dans lesquelles elles participent à l'application de mesures et d'actions pour parer à divers problèmes, y compris au VIH/sida, auxquels la société kenyane est confrontée. UN فقد شهدت فترة الإبلاغ الحالية أيضا زيادة في مشاركة المرأة في منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية، حيث تشارك المرأة في تنفيذ تدابير وإجراءات ترمي إلى علاج مختلف المشاكل التي تواجه المجتمع الكيني، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    H. Incidence cumulée de mesures et d'actions visant à améliorer les réseaux de transport en transit et leur viabilité UN حاء - الأثر التراكمي للتدابير والخطوات الرامية إلى تحسين نظم النقل العابر واستدامتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more