"mesures générales" - Translation from French to Arabic

    • التدابير العامة
        
    • تدابير عامة
        
    • تدابير شاملة
        
    • تدابير السياسة العامة
        
    • التدابير الشاملة
        
    • تدابير سياساتية
        
    • بتدابير عامة
        
    • المقاييس العامة
        
    • تدابير السياسات
        
    • للتدابير الشاملة
        
    • مقاييس عامة
        
    • تدابير التشغيل العامة
        
    • للتدابير العامة
        
    L'article 65 de cette proclamation (concernant les mesures générales de protection) stipule que UN وتنص المادة 65 من الإعلان بشأن التدابير العامة للحماية على ما يلي:
    Ils viennent en complément des mesures générales permettant d'atteindre les objectifs fixés. UN وتكمِّل هذه الاتفاقات التدابير العامة التي تسهم في تحقيق الأهداف المذكورة.
    Mais d'autres gouvernements considèrent que des mesures générales de cette nature ne sont pas viables. UN بيد أن حكومات أخرى لا تعتبر هذه التدابير العامة صالحة.
    :: L'adoption de mesures générales destinées à améliorer les systèmes de suivi et de maîtrise des armes classiques, compte tenu des situations et des moyens propres à chaque État; UN :: اعتماد تدابير عامة لتحسين رصد ومراقبة الأسلحة التقليدية، مع مراعاة مختلف الحالات وقدرات الدول
    Le Aliens Control Amendment Act de 1995 prévoit ainsi des mesures générales visant à renforcer la capacité du système judiciaire et du Ministère de l’intérieur à lutter contre l'immigration illégale. UN إذ يسمح قانون مراقبة الأجانب لعام 1995 باتخاذ تدابير عامة تهدف إلى تعزيز أهلية القضاء ووزارة الداخلية لمكافحة الهجرة غير الشرعية.
    Nous devons prendre des mesures générales pour prévenir les mauvais traitements à l'encontre des enfants, réagir rapidement et protéger les enfants. UN وعلينا أن نتخذ تدابير شاملة لمنع إيذاء الأطفال والاستجابة المبكرة وحماية الأطفال.
    L'appui des bailleurs de fonds est également nécessaire pour diverses mesures générales et opérationnelles. UN بيد أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتشغيل تحتاج أيضاً إلى دعم مجتمع المانحين.
    Ces mesures générales doivent contribuer à prévenir les ingérences abusives dans le droit de l'enfant d'être pris en charge par ses parents et dans le droit à la protection de la famille et de la vie privée. UN وينبغي أن تمنع هذه التدابير العامة التدخل غير المعقول في حق الطفل في رعاية والديه والحق في حماية الأسرة والحياة الخاصة.
    Les mesures générales et les mesures spéciales visent à empêcher ou éliminer tout traitement inégal des sexes et à réaliser l'égalité de fait. UN وتهدف التدابير العامة والخاصة إلى إزالة أو منع عدم المساواة في المعاملة بين الجنسين وتحقيق المساواة الفعلية.
    mesures générales et particulières adoptées pour assurer un niveau de vie suffisant et l'amélioration continue des conditions de vie de la population UN التدابير العامة والمحددة لتحقيق مستوى معيشي كاف ولتحقيق تحسن مستمر لظروف معيشة الناس
    Elle prévoit des mesures générales et spécifiques à mettre en œuvre pour assurer l'égalité des droits, désigne les autorités responsables et définit leurs compétences respectives. UN ويشتمل على التدابير العامة والمحددة التي يجب اتخاذها لتوفير الحقوق المتكافئة.
    544. La discussion a porté sur des mesures générales visant à prévenir le déclenchement de conflits. UN ٥٤٤ - نوقشت التدابير العامة التي تهدف إلى تجنب حدوث منازعات.
    Il a invité instamment les gouvernements à continuer à autoriser les personnes ayant besoin de protection à se prévaloir de procédures d'asile équitables, nonobstant les mesures générales de contrôle de l'immigration. UN وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة.
    12. Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures adaptées au contexte pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. UN ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures ciblées pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. UN ١٢ - ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    Les États Membres devraient élaborer à la fois des mesures générales et des mesures ciblées pour prévenir la violence à l'encontre des enfants. UN ١٢- ينبغي للدول الأعضاء أن تضع تدابير عامة وأخرى تخص سياقات بعينها من أجل منع العنف ضد الأطفال.
    Enfin, pour mener à bien la tâche multiforme qui consiste à édifier une culture de la paix, il faut prendre des mesures générales sur tous les fronts, destinées aux individus de tous âges et tous groupes. UN وأخيرا، تتطلب المهمة المتعددة الجوانب المتمثلة في بنــاء ثقافة السلام اتخاذ تدابير شاملة على جميع الجبهــات، تتصدى لجميع اﻷعمار والمجموعات.
    L'appui des bailleurs de fonds est également nécessaire pour diverses mesures générales et opérationnelles. UN بيد أن هناك مجموعة من تدابير السياسة العامة والتشغيل التي تحتاج أيضا إلى دعم من مجتمع المانحين.
    La revitalisation ne s'accommode ni de mesures générales ni de réformes toutes faites. UN وليست التدابير الشاملة والجاهزة لإصلاح الإدارة العامة هي أفضل التدابير اللازمة للتنشيط.
    ii) Prévoir des mesures générales efficaces pour accroître l'éligibilité des femmes à des fonctions publiques et dans des institutions clefs de la vie politique et publique, y compris au sein de partis politiques; UN وضع تدابير سياساتية فعالة لزيادة قدرة النساء على الترشّح لشغل المناصب العامة وفي المؤسسات الأساسية التي تحكم الحياة السياسية والعامة بما فيها الأحزاب السياسية؛
    39. Ainsi, outre l’adoption de mesures générales visant à améliorer le rendement de programmes d’appui gouvernementaux (voir par. 34), il peut être conseillé d’envisager des dispositions concrètes limitant l’exposition des pouvoirs publics au titre de garanties de prêt. UN ٩٣- ومن ثم قد يكون من المستحسن، علاوة على اﻷخذ بتدابير عامة لتعزيز كفاءة برامج الدعم الحكومي )انظر الفقرة ٤٣(، النظر في اعتماد أحكام عملية تحد من تعرض الحكومة للمخاطر بموجب ضمانات القروض.
    En outre, on est en train de mettre au point une version empirique de la matrice qui évalue les caractéristiques des mesures générales actuellement utilisées en fonction des dimensions de ladite matrice. UN وفضلا عن ذلك، يتم وضع صيغة تجريبية للمصفوفة يجري من خلالها تقييم خصائص المقاييس العامة المستخدمة حاليا وفقا لأبعاد المصفوفة.
    Dans le sous-chapitre ci-dessous, nous ferons référence à d'importants éléments inscrits dans le cadre des mesures générales de politique économique adoptées à Sri Lanka au cours de ces trois dernières décennies. UN وسترد في الفرع الفرعي التالي من هذه الدراسة إشارات إلى عناصر هامة في تدابير السياسات الاقتصادية عموما في العقود الثلاثة الماضية في سري لانكا.
    Le Comité prie l'État partie d'accorder une grande priorité à l'adoption de mesures générales pour lutter contre toutes les formes de violence visant les femmes et les filles, reconnaissant que ces pratiques constituent une forme de discrimination et une violation des droits fondamentaux des femmes en vertu de la Convention. UN 22 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعطي أولوية عليا للتدابير الشاملة بشأن معالجة جميع أشكال العنف ضد النساء والبنات، مع الإقرار بأن العنف شكل من أشكال التمييز ضد المرأة ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بها بموجب الاتفاقية.
    i) Fournir un appui technique aux fins de la mise au point de mesures générales comparables à l'échelle internationale; et à UN `1 ' تقديم الدعم التقني لوضع مقياس عام قابل للمقارنة دوليا أو مقاييس عامة قابلة للمقارنة دوليا؛
    En revanche, l'ensemble de mesures générales visant toutes les activités économiques, y compris l'IED (mais ne visant pas explicitement les investisseurs étrangers) constitue souvent un obstacle. UN وفي الآن ذاته، ثمة عامل مفسد ويتمثل في مجموعة تدابير التشغيل العامة التي تمس جميع الأعمال التجارية، بما فيها الاستثمار الأجنبي المباشر (غير أنها ليست معدة صراحة للمستثمرين الأجانب).
    Dans le cadre du premier projet, les consultants qui avaient élaboré le Manuel sur la mise en oeuvre de la Convention devaient mettre au point un guide pratique qui devait contenir des informations détaillées sur les modèles et les exemples positifs de mesures générales d'application et qui devait être accessible sur Internet. UN ففي إطار المشروع اﻷول، سيقوم الخبراء الاستشاريون الذين قاموا بإعداد كتيب التنفيذ بوضع دليل حيّ تجمع معلومات تفصيلية عن النماذج واﻷمثلة الايجابية للتدابير العامة للتنفيذ وسيكون متاحاً على شبكة اﻹنترنت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more