"mesures législatives visant à" - Translation from French to Arabic

    • تدابير قانونية ترمي إلى
        
    • التدابير التشريعية الرامية إلى
        
    • تدابير تشريعية ترمي إلى
        
    • تدابير تشريعية تهدف إلى
        
    • تدابير تشريعية تستهدف
        
    30) En dépit de l'adoption de mesures législatives visant à combattre la discrimination dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, le Comité exprime de nouveau sa préoccupation au sujet de la situation des travailleurs migrants, en particulier des travailleurs migrants domestiques. UN (30) ورغم اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى مكافحة التمييز في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تؤكد اللجنة قلقها إزاء وضع العمال المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرون الخدم في المنازل.
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال دون سن 18 عاماً واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال دون سن الثامنة عشرة واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    Des mesures législatives visant à améliorer la compatibilité des initiatives populaires avec le droit international sont débattues actuellement. UN ويجري حالياً مناقشة التدابير التشريعية الرامية إلى تحسين توافق المبادرات الشعبية مع القانون الدولي.
    Le Parlement a poursuivi ses grandes avancées, notamment les mesures législatives visant à renforcer la gouvernance. UN 9 - وواصل البرلمان اتخاذ خطوات هامة، بما في ذلك بشأن التدابير التشريعية الرامية إلى تعزيز الحكم الرشيد.
    Ils ont aussi pris des mesures législatives visant à punir les auteurs d'actes de violence et des mesures sociales et culturelles visant à protéger les droits des enfants et à réformer les pratiques traditionnelles et les comportements qui y portent atteinte. UN ولقد اتخذت هذه البلدان أيضا تدابير تشريعية ترمي إلى معاقبة مرتكبي أفعال العنف، وذلك فضلا عن نهوضها بتدابير أخرى اجتماعية وثقافية بهدف حماية حقوق الأطفال وتقويم ما يمس هذه الحقوق من ممارسات تقليدية وتصرفات متبعة.
    C'est dans cet esprit que le Bélarus a déjà adopté et continue d'adopter des mesures législatives visant à garantir l'exercice des droits de l'homme dans tous les domaines. UN ومن هذا المنطلق، اتخذت بيلاروس ولا تزال تتخذ تدابير تشريعية تهدف إلى ضمان ممارسة حقوق اﻹنسان في جميع المجالات.
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال دون سن 18 عاماً واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال دون سن 18 عاماً واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال دون سن 18 عاماً واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال الذين هم دون سن 18 واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال الذين هم دون سن 18 واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    f) L'adoption de mesures législatives visant à interdire et à ériger en infraction l'enrôlement et l'utilisation dans les hostilités d'enfants de moins de 18 ans par des groupes armés et les décisions judiciaires dans ce domaine; UN (و) اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى حظـر وتجريم تجنيد المجموعات المسلحة للأطفال دون سن الثامنة عشرة واستخدامهم في الأعمال الحربية، والقرارات القضائية ذات الصلة؛
    30. En dépit de l'adoption de mesures législatives visant à combattre la discrimination dans la Région administrative spéciale de Hong Kong, le Comité exprime de nouveau sa préoccupation (A/56/18, par. 248) au sujet de la situation des travailleurs migrants, en particulier des travailleurs migrants domestiques. UN 30- ورغم اعتماد تدابير قانونية ترمي إلى مكافحة التمييز في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، تؤكد اللجنة قلقها (A/56/18، الفقرة 248) إزاء وضع العمال المهاجرين، ولا سيما العمال المهاجرون الخدم في المنازل.
    Pour assurer le suivi des mesures législatives visant à empêcher le financement des actes de terrorisme, la coopération a été renforcée entre les différents groupes de la police qui luttent contre la criminalité organisée et analysent les renseignements. UN وبغية متابعة التدابير التشريعية الرامية إلى قمع تمويل الأعمال الإرهابية جرى تعزيز التعاون بين مختلف وحدات الشرطة المسؤولة عن مكافحة الجريمة المنظمة وعن إجراء التحليل اللازم للمعلومات ذات الصلة.
    Des mesures législatives visant à mettre en œuvre la résolution UN - " التدابير التشريعية الرامية إلى تنفيذ القرار " :
    5. Le Comité prend acte avec satisfaction de l'adoption de plusieurs mesures législatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, notamment: UN 5- ترحب اللجنة باعتماد العديد من التدابير التشريعية الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومن بينها ما يلي:
    Toutefois, les constatations du Comité visent d'autres objectifs que la réouverture de dossiers classés, par exemple l'indemnisation de la victime, l'ouverture d'une enquête pénale ou l'adoption de mesures législatives visant à éviter que la violation constatée ne se reproduise. UN ومع ذلك فإن استنتاجات اللجنة تتعلق بأهداف أخرى غير إعادة فتح ملفات جرى حفظها، مثل تعويض الضحية، أو القيام بتحقيق جنائي أو اعتماد تدابير تشريعية ترمي إلى تجنُّب ارتكاب الانتهاك المفاد به مرة أخرى.
    5. Le Comité accueille avec satisfaction l'adoption de mesures législatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, dont: UN 5- وترحب اللجنة باعتماد تدابير تشريعية ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومن هذه التشريعات ما يلي:
    Le Comité se réjouit de l'adoption de mesures législatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, notamment : UN 5 - وترحب اللجنة باعتماد تدابير تشريعية ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك:
    La Communauté germanophone de Belgique est dotée de mesures législatives visant à lutter contre toutes les formes de discrimination à l'encontre des femmes et subventionne plusieurs structures et initiatives destinées à accompagner et assister les femmes les plus fragilisées, telles que les femmes migrantes et celles vivant en situation de pauvreté décrites ci-après : UN تتوفر لدى المجموعة البلجيكية الناطقة بالألمانية، تدابير تشريعية تهدف إلى مكافحة جميع أشكال التمييز ضدّ المرأة وتمـوّل العديد من الهياكل والمبادرات الرامية إلى مؤازرة ومساعدة النساء الأكثر ضعفا، مثل المرأة المهاجرة والمرأة التي تعيش في حالة فقر على النحو الموصوف أدناه.
    Le rapport évoque nombre de mesures législatives visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes. UN 4 - ويشار في التقرير إلى عدة تدابير تشريعية تستهدف القضاء على التمييز ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more