Indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises ou envisage de prendre pour remédier à cette situation. | UN | يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تزمع اتخاذها لمعالجة هذا الوضع. |
Il note cependant que la représentation des citoyens arabes palestiniens dans les institutions israéliennes est encore faible, y compris au sein du Conseil foncier, et voudrait savoir quelles mesures le Gouvernement a prises, ou compte prendre, pour remédier à la situation. | UN | ولاحظ مع ذلك أن تمثيل المواطنين العرب الفلسطينيين في المؤسسات الإسرائيلية لا يزال قليلاً، بما في ذلك في المجلس العقاري، واستفسر عن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم أن تتخذها لمعالجة الوضع. |
Veuillez également indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises en vue de remédier à la demande en matière de prostitution. | UN | كما يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة جانب الطلب على البغاء. |
En l'absence de législation sur la prévention de la violence à l'égard des femmes, elle souhaite savoir s'il existe des mécanismes ou un code de conduite, et quelles mesures le Gouvernement a prises pour mettre un terme à de tels actes. | UN | ومع عدم وجود تشريع بشأن منع العنف ضد المرأة، قالت إنها ترغب في أن تعرف ما هي الآليات أو مدونة السلوك الموجودة، وما هي الخطوات التي اتخذتها الحكومة لوقف مثل هذا التحرش. |
Veuillez expliquer quelles mesures le Gouvernement a prises à cet égard et quels mécanismes, moyens et recours juridiques sont ouverts aux femmes pour protéger leurs droits. | UN | يرجى إيضاح التدابير التي تتخذها الحكومة في هذا الصدد وإيضاح الآليات والوسائل القانونية وسبل الانتصاف القانونية المتاحة للمرأة لتحمي بها حقوقها. |
Finalement Mme Tan se demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour accorder aux femmes rurales des capacités plus grandes de décision au niveau communautaire et pour améliorer les services de santé dans les zones rurales afin d'éviter aux femmes rurales de devoir aller dans des hôpitaux urbains pour accoucher ou recevoir des soins après l'accouchement. | UN | وفي الختام قالت إنها تتساءل عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لمنح المرأة الريفية قدرة أكبر في مجال اتخاذ القرارات على صعيد المجتمع المحلي وتحسين الخدمات الصحية في المناطق الريفية حتى لا تضطر النساء إلى الذهاب إلى المستشفيات الحضرية من أجل الولادة أو تلقي العناية الصحية بعد الولادة. |
Étant donné que les chiffres indiquent une baisse du nombre de femmes occupant des postes de professeur, elle se demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour régler ce problème. | UN | ولما كانت الأرقام تبين انخفاضا في عدد النساء في وظائف أساتذة الجامعات، فقد تساءلت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لمعالجة المشكلة. |
M. Wieruszewski souhaiterait entendre la délégation arménienne sur ce point et savoir quelles mesures le Gouvernement a prises, ou entend prendre, pour améliorer la situation. | UN | وقال السيد فيروزيفسكي إنه يود سماع أقوال الوفد الأرمني بشأن هذه النقطة ومعرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة أو التي تنوي اتخاذها لتحسين الحالة. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises pour améliorer les taux de scolarisation et d'alphabétisation des filles et lutter contre le taux élevé d'abandon scolaire, en particulier en milieu rural. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين معدلات التحاق الفتيات بالمدارس ومعدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة وكذلك معالجة معدلات التسرب المدرسي المرتفعة وخاصة في المناطق الريفية. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises pour améliorer les taux de scolarisation et d'alphabétisation des filles et lutter contre le taux élevé d'abandon scolaire, en particulier en milieu rural. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين معدلات التحاق الفتيات بالمدارس ومعدلات إلمامهن بالقراءة والكتابة وكذلك معالجة معدلات التسرب المدرسي المرتفعة وخاصة في المناطق الريفية. |
Si toutes ces informations sont exactes, il conviendrait de savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour venir à bout de ce problème ou, du moins, en réduire l'incidence. | UN | وإذا كانت جميع هذه المعلومات صحيحة، فإنه ينبغي معرفة التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد لهذه المشكلة أو لتخفيض عواقبها على الأقل. |
De plus, il y a lieu de se demander quelles mesures le Gouvernement a prises pour mettre fin à la traite des femmes et quel est le taux de réussite de l'unité spéciale créée au siège du procureur général pour localiser et rapatrier les enfants enlevés. | UN | وسألت عما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لوضع حد للمتاجرة بالإناث وعن نسبة نجاح الإدارة الخاصة المنشأة في مكتب المدّعي العام لتحديد أماكن وجود الأطفال المختطفين وإعادتهم إلى الوطن. |
Il souhaite également savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour combattre les discriminations en raison de l'âge qui seraient très répandues dans le secteur privé. | UN | وقال إنه يود أن يعرف ما هي التدابير التي اتخذتها الحكومة لمكافحة التمييز على أساس السن الذي تفيد التقارير بأنه شائع في القطاع الخاص. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises pour s'attaquer concrètement à la mortalité maternelle dans les zones rurales et à la mortalité maternelle due aux avortements illicites. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعالج على وجه التحديد وفيات الأمهات أثناء النفاس في المناطق الريفية ووفيات الأمهات نتيجة الإجهاض غير القانوني. |
Mme Simms souhaite savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour offrir des cours de recyclage aux femmes qui travaillaient dans l'industrie de la banane. | UN | 37 - السيدة سيمز: قالت إنها تود أن تعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لإعادة تدريب النساء اللائي كن يعملن في صناعة الموز. |
Enfin, il aimerait savoir quelles mesures le Gouvernement a prises pour que les différentes ethnies du pays soient mieux représentées dans la police, où les personnes d'ascendance indienne sont de loin les plus nombreuses. | UN | وتساءل ما هو موقف الدولة الطرف من تلك القضية؟ وأخيرا، أراد أن يعرف التدابير التي اتخذتها الحكومة لزيادة التمازج الإثني لقوة الشرطة، التي كان يهيمن عليها بشدة أشخاص من أصل هندي. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises ou a l'intention de prendre pour accorder, en accord avec le Parlement, un degré de priorité élevé à l'adoption des projets de lois relatifs à l'égalité des sexes. | UN | يرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها من أجل العمل مع البرلمان حتى تولى أولية عالية إلى اعتماد مشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين. |
Vu que les taux de mortalité maternelle n'ont pas changé ces dernières années selon les données publiées par le Ministère de la santé, elle demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour en identifier les causes profondes et remédier à la situation. | UN | وبالنظر إلى أن معدلات الوفيات النفاسية لم تتغيّر في السنوات الأخيرة وفقاً للبيانات التي نشرتها وزارة الصحة فإنها سألت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتحديد الأسباب الأساسية لذلك ولمعالجة المشكلة. |
M. BHAGWATI demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour remédier à l'insuffisance de magistrats et de salles d'audience, qui entrave l'administration de la justice. | UN | 51- السيد باغواتي سأل عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لمواجهة الافتقار إلى القضاة ومرافق قاعات المحاكمة الأمر الذي يعوق إقامة العدل. |
Veuillez expliquer quelles mesures le Gouvernement a prises pour remédier à cet état de fait, et indiquer notamment s'il existe une stratégie globale, à la mise en œuvre de laquelle des organisations non gouvernementales seraient associées, pour changer les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي تتخذها الحكومة لإصلاح هذا الوضع، لا سيما ما إذا كانت توجد استراتيجية شاملة في هذا الصدد، بتعاون من المنظمات غير الحكومية، تهدف إلى تغيير الصور النمطية التي تميز ضد المرأة. |
La Présidente, prenant la parole en tant que membre du Comité, demande quelles mesures le Gouvernement a prises pour mettre un terme à l'exploitation en Jordanie des gens de maison étrangers, qui sont pour la plupart des femmes. | UN | 8 - الرئيسة: تكلمت بوصفها عضوا في اللجنة، فسألت عن التدابير التي تتخذها الحكومة لوقف استغلال العاملين بالمنازل من الأجانب، ومعظمهم من النساء. |
Veuillez indiquer quelles mesures le Gouvernement a prises, ou compte prendre, afin de renforcer les programmes de prévention du VIH/sida et les services d'appui y afférents, et jusqu'à quel point ces programmes et services ciblent les femmes. | UN | يرجى بيان الخطوات التي تتخذها الحكومة أو التي تعتزم اتخاذها لتعزيز برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وخدمات الدعم، وبيان مدى استهداف تلك البرامج النساء. |