"mesures nécessaires à cette" - Translation from French to Arabic

    • الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك
        
    • يلزم من الخطوات لهذه
        
    • التدابير اللازمة تحقيقا لهذا
        
    • التدابير اللازمة لهذا
        
    • التدابير اللازمة في هذا
        
    • الخطوات اللازمة لهذا
        
    • التدابير اللازمة لتحقيق هذه
        
    • خطوات أخرى في هذا
        
    Le Ministère, qui a pour mission de protéger et de défendre notre système et la vie et les biens de notre peuple, prendra les mesures nécessaires à cette fin sur le territoire où s'exerce la souveraineté de la RPDC et où la coopération à cet égard est possible. UN والوزارة، التي تتمثل مهمتها في حماية نظامنا وحياة شعبنا وممتلكاته والدفاع عنها، ستتخذ جميع الخطوات اللازمة لتحقيق ذلك في المنطقة التي تقع تحت سيادة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وحيث يمكن التعاون في هذا المجال.
    12. Certes, les moyens à mettre en œuvre pour garantir la pleine réalisation du droit à un logement suffisant varieront largement d'un État partie à l'autre, mais il reste que le Pacte fait clairement obligation à chaque État partie de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN 12- وفي حين أن أنسب وسيلة لتحقيق الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم تتفاوت تفاوتاً كبيراً بين دولة وأخرى من الدول الأطراف، فإن العهد يتطلب على نحو واضح أن تتخذ كل دولة من الدول الأطراف ما يلزم من الخطوات لهذه الغاية.
    5. Réaffirme l'importance qu'il attache à une application rapide et intégrale du paragraphe 166 du Plan d'action de la CNUCED, et prie instamment le Secrétaire général de la CNUCED de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin dans le contexte de l'établissement du budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 5- يؤكد من جديد الأهمية التي يعلقها على التنفيذ المبكر والكامل للفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر، ويحث الأمين العام للأونكتاد على اتخاذ جميع التدابير اللازمة تحقيقا لهذا الغرض في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003.
    Ils ont invité le Président du Groupe des 77 à prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN ودعوا رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ الى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لهذا الغرض.
    Elle a indiqué que la constitution d'un fonds de contributions volontaires au niveau international serait un moyen concret de répondre aux besoins des victimes du terrorisme et a exhorté les États à prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN وأبرزت أن إنشاء صندوق تبرعات دولي سيمثل خطوة ملموسة على درب تلبية احتياجات ضحايا الإرهاب وحثت الدول على اتخاذ التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Ils l'ont chargé de prendre toutes mesures nécessaires à cette fin, y compris celles qui avaient été convenues par le Comité intergouvernemental de suivi et de coordination du Groupe des 77 à sa huitième session. UN وكلفوا رئيس مجموعة اﻟ ٧٧ باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لهذا الغرض، بما في ذلك الخطوات التى اتفق عليها الاجتماع الثامن للجنة الحكومية الدولية للمتابعة والتنسيق المعنية بالتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    12. Certes, les moyens à mettre en œuvre pour garantir la pleine réalisation du droit à un logement suffisant varieront largement d'un État partie à l'autre, mais il reste que le Pacte fait clairement obligation à chaque État partie de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN 12- وفي حين أن أنسب وسيلة لتحقيق الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم لا بد أن تتفاوت تفاوتا كبيرا بين دولة وأخرى من الدول الأطراف، فإن العهد يتطلب على نحو واضح أن تتخذ كل دولة من الدول الأطراف ما يلزم من الخطوات لهذه الغاية.
    12. Certes, les moyens à mettre en œuvre pour garantir la pleine réalisation du droit à un logement suffisant varieront largement d'un État partie à l'autre, mais il reste que le Pacte fait clairement obligation à chaque État partie de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin. UN 12- وفي حين أن أنسب وسيلة لتحقيق الإعمال الكامل للحق في السكن الملائم لا بد أن تتفاوت تفاوتا كبيرا بين دولة وأخرى من الدول الأطراف، فإن العهد يتطلب على نحو واضح أن تتخذ كل دولة من الدول الأطراف ما يلزم من الخطوات لهذه الغاية.
    5. Réaffirme l'importance qu'il attache à une application rapide et intégrale du paragraphe 166 du Plan d'action de la CNUCED, et prie instamment le Secrétaire général de la CNUCED de prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin dans le contexte de l'établissement du budgetprogramme pour l'exercice biennal 2002-2003. UN 5- يؤكد من جديد الأهمية التي يوليها إلى التنفيذ المبكر والكامل للفقرة 166 من خطة عمل الأونكتاد العاشر، ويحث الأمين العام للأونكتاد على اتخاذ جميع التدابير اللازمة تحقيقا لهذا الغرض في سياق الإعداد للميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003.
    Elles ont en effet, au même titre que la brigade d'intervention, le devoir de protéger les civils et pleine autorité pour prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN وتتحمل هذه الألوية، على قدم المساواة مع لواء التدخل، المسؤولية الكاملة عن حماية المدنيين، كما تمتلك السلطة الكاملة لاتخاذ جميع التدابير اللازمة لهذا الغرض.
    Depuis la ratification de la CEDAW en 2003, le Gouvernement afghan s'est engagé à la mettre en œuvre et a pris les mesures nécessaires à cette fin. UN 23 - ومنذ التصديق على الدستور في عام 2003، التزمت حكومة أفغانستان بتنفيذها واتخذت التدابير اللازمة في هذا الصدد.
    Réaffirmant que lui incombe, en vertu de la Charte des Nations Unies, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales et qu'il s'est engagé à renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine, et soulignant qu'il est disposé à prendre toutes les mesures nécessaires à cette fin dans son domaine de compétence, UN وإذ يؤكد من جديد مسؤوليته الرئيسية، بموجب الميثاق، في صون السلم والأمن الدوليين، وإذ يكرر تأكيد التزامه بتعزيز قدرة الأمم المتحدة في هذا المجال؛ وإذ يؤكد رغبته في اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لهذا الغرض في حدود صلاحياته،
    La MINUK ne peut qu'encourager la coopération avec le Médiateur et est prête à prendre les mesures nécessaires à cette fin. UN ولا يمكن للبعثة إلا أن تشجع التعاون مع أمين المظالم وهي مستعدة لاتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Même si elle n'a pas épuisé tous les recours internes en Lettonie, elle affirme que son intention de le faire était claire et authentique, mais que des circonstances particulières l'ont empêchée de prendre les mesures nécessaires à cette fin et qu'il serait absurde de permettre à l'État partie de tirer profit de son refus d'enquêter. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية في لاتفيا، فإنها تدعي أن نيتها للقيام بذلك كانت واضحة ونزيهة في هذا الصدد()، بيد أن ظروفاً خاصة حالت دون اتخاذ خطوات أخرى في هذا الصدد، وأنه سيكون من العبث أن تسمح للدولة الطرف بالاستفادة من عدم التحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more