"mesures opérationnelles" - Translation from French to Arabic

    • تدابير عملية
        
    • التدابير التشغيلية
        
    • التدابير التنفيذية
        
    • تدابير تنفيذية
        
    • التدابير العملية
        
    • الخطوات التنفيذية
        
    • الإجراءات العملية
        
    • العام لسياساتها التنفيذية
        
    • تدابير تشغيلية
        
    • والتدابير التشغيلية
        
    • تدابير عملياتية
        
    • بالتدابير التنفيذية
        
    Il a également reconnu l'importance d'une stratégie globale comportant des mesures opérationnelles et structurelles de prévention des conflits armés. UN كما أقر المجلس بأهمية وجود استراتيجية شاملة تتضمن تدابير عملية وهيكلية لمنع نشوب النـزاعات المسلحة.
    Thème 1: Définition de mesures opérationnelles efficaces de détection et de répression des infractions en matière de drogues fondées sur le renseignement UN الموضوع 1: اتخاذ تدابير عملية فعّالة لإنفاذ قوانين المخدّرات
    Trois catégories de mesures opérationnelles prises par les pays d'accueil UN ثلاث فئات من التدابير التشغيلية في البلدان المضيفة
    Le Directeur de la Division a mentionné à ce propos un rapport du secrétariat de la CNUCED sur les mesures opérationnelles dans les pays d'accueil. UN وأشار في هذا السياق إلى تقرير صادر عن أمانة الأونكتاد يتناول التدابير التشغيلية في البلدان المضيفة.
    De nombreuses mesures opérationnelles ont été prises pour promouvoir les droits des minorités. UN فقد نُفذت العديد من التدابير التنفيذية من أجل النهوض بحقوق الأقليات.
    Les six États où le Comité s'est rendu se sont dotés des mesures opérationnelles nécessaires pour prévenir et réprimer le recrutement à des fins terroristes. UN وتوجد لدى الدول الست التي تمت زيارتها تدابير تنفيذية كافية لقمع تجنيد الإرهابيين.
    Les mesures opérationnelles qui se sont révélées efficaces au cours de la Décennie pourraient aider à garantir la réalisation de ces objectifs. UN وبإمكان التدابير العملية التي ثبت نجاحها خلال العقد، أن تساعد على كفالة بلوغ تلك اﻷهداف.
    1. Définition de mesures opérationnelles efficaces de détection et de répression des infractions en matière de drogues fondées sur le renseignement UN 1- اتخاذ تدابير عملية فعّالة لإنفاذ قوانين المخدرات بالاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية
    Thème 1. Définition de mesures opérationnelles efficaces de détection et de répression des infractions en matière de drogues, fondées sur le renseignement UN الموضوع 1- اتخاذ تدابير عملية فعالة لإنفاذ قوانين المخدرات بالاسترشاد بالمعلومات الاستخبارية
    Elle a exhorté le système des Nations Unies à prendre davantage de mesures opérationnelles et à manifester un engagement politique plus ferme en faveur de l'instance permanente. UN وطالبت بمزيد من التدابير التشغيلية والالتزامات السياسية إزاء المحفل الدائم من جانب منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les stratégies d'atténuation des risques de sécurité du système de gestion de la sécurité des Nations Unies ainsi que les mesures opérationnelles effectives ont de fait empêché des pertes massives qui auraient pu résulter de ces attaques. UN وكانت استراتيجيات تخفيف حدة المخاطر الأمنية التي يعتمدها نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن وكذلك التدابير التشغيلية الفعالة مُجدية في منع وقوع الإصابات الجماعية التي كان يمكن أن تنجم عن هذه الهجمات.
    D'autres mesures opérationnelles ont été prises, y compris la constitution d'équipes spéciales et autres mesures analogues. UN ووضعت فئات أخرى من التدابير التنفيذية تتراوح بين إنشاء فرق عمل وإقامة نظم أخرى مناسبة.
    Elle englobe également les mesures opérationnelles et les mesures relatives au renforcement des capacités et aux droits de l'homme. UN كما تغطي الاستراتيجية التدابير التنفيذية وتدابير بناء القدرات وحقوق الإنسان.
    :: Renforcer les mesures opérationnelles réglementant la gestion des avoirs gelés, saisis ou confisqués, et envisager de créer un département ou une équipe spécialisés à cette fin. UN :: تعزيز التدابير التنفيذية لتنظيم إدارة الموجودات المجمَّدة أو المحجوز عليها أو المصادَرة، والنظر في إنشاء دائرة متخصِّصة أو فريق متخصِّص لإدارة هذه الممتلكات.
    Outre adopter des règlements, on a aussi pris des mesures opérationnelles sur la base des règlements existants. UN وإضافة إلى المبادرات التشريعية، اتُخذت أيضا تدابير تنفيذية على أساس اللوائح الموجودة.
    Quelles mesures opérationnelles et de surveillance existent pour veiller à ce que les exploitants de licences respectent les dispositions de cette loi? UN فهل توجد أية تدابير تنفيذية ورصدية لكفالة امتثال أصحاب التراخيص لأحكام القانون؟
    Le Directeur du Service d'urgence et de sécurité du HCR a présenté les mesures opérationnelles visant à renforcer la sécurité. UN وقدم مدير دائرة الطوارئ والأمن التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عرضاً عن التدابير العملية لتعزيز الأمن.
    La situation financière du FNUAP s'était toutefois traduite par l'ajournement ou la suppression de plusieurs mesures opérationnelles. UN إلا أن حالة الموارد في صندوق الأمم المتحدة للسكان قد أدت إلى تأجيل عدد من الخطوات التنفيذية أو إلى إلغائها.
    Ce concept est basé sur un dosage subtil entre la culture de l'information, l'évaluation, l'analyse de la menace et la définition de la stratégie et des mesures opérationnelles. UN وتقوم هذه الفكرة على تجميع وتحليل المعلومات وتحليل التهديد وتعريف الإجراءات العملية والإستراتيجية.
    Le cadre opérationnel de la coopération pour le développement est de plus en plus hétérogène, et il faut d’une part assouplir le système et mieux l’adapter aux besoins nationaux en matière de développement et d’autre part rendre plus cohérentes les mesures opérationnelles afin d’optimaliser l’utilisation des ressources et les résultats obtenus. UN ٥ - التغاير في السياق التنفيذي للتعاون اﻹنمائي يضع المنظومة بشكل متزايد أمام تحديين توأمين، هما تعزيز مرونتها واستجابتها للاحتياجات اﻹنمائية الوطنية المحددة والعمل، في الوقت ذاته، على تعزيز الاتساق العام لسياساتها التنفيذية لتحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد وإحداث اﻷثر اﻷكبر.
    Pour ce faire, le Gouvernement fédéral a créé un mécanisme interministériel chargé de mettre en œuvre des mesures opérationnelles et réglementaires pour le contrôle des exportations figurant sur les listes de contrôle desdits régimes, notamment la délivrance d'autorisations d'exportation, la vérification de l'industrie et la conformité. UN ولكي تنضمّ المكسيك إلى هذه النظم، أنشأت الحكومة الاتحادية آلية مشتركة بين الوزارات معنية بتنفيذ تدابير تشغيلية وتنظيمية لمراقبة الصادرات الواردة في قوائم المراقبة للنظم السالفة الذكر، بما في ذلك إصدار التصاريح السابقة للتصدير، والقيام بإجراءات المتابعة مع الأجهزة الإدارية المسؤولة، والامتثال.
    j) Il fallait promouvoir et faciliter le transfert de technologie, l'adoption de mesures opérationnelles et l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN (ي) ضرورة تعزيز وتيسير نقل التكنولوجيا والتدابير التشغيلية وكفاءة استخدام الطاقة.
    Ils ont encore souligné qu'un tel plan prévoirait des mesures opérationnelles prospectives, des objectifs et des indicateurs de succès, de sorte que la communauté internationale pourrait évaluer les progrès, réorienter au besoin les politiques, et accroître ainsi l'efficacité des mesures prises aux niveaux national, régional et international. UN ورئي كذلك أن من شأن خطة عمل كهذه أن تحدد تدابير عملياتية تطلعية وأهدافا ومؤشرات إنجاز لكي يتمكن المجتمع الدولي من تقييم التقدم المحرز ويعيد توجيه سياساته تبعاً لذلك ويحسِّن أيضاً فعالية تدابير التصدي الوطنية والإقليمية والدولية.
    1.5. Le Comité souhaiterait que la République tchèque lui communique toute nouvelle évaluation, s'agissant en particulier des mesures opérationnelles liées à l'application de la résolution, exécutée par une organisation ou institution régionale ou internationale. UN ترجو لجنة مكافحة الإرهاب من الجمهورية التشيكية إطلاعها على أية تقييمات أخرى أجرتها مؤسسة أو منظمة دولية أو إقليمية في سياق تنفيذ القرار، لا سيما ما يتصل منها بالتدابير التنفيذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more