Il faut prendre toutes les mesures possibles pour protéger les migrants des conséquences des activités de groupes criminels. | UN | وينبغي اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية المهاجرين من الآثار الناجمة عن أنشطة الجماعات الإجرامية. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
Le Gouvernement de la République de Corée prendra toutes les mesures possibles pour protéger ses citoyens de la menace croissante du terrorisme. | UN | وستتخذ حكومة جمهورية كوريا كافة التدابير الممكنة لحماية أمن مواطنيها من التهديدات الإرهابية المتزايدة. |
Le Gouvernement du Bangladesh exhorte toutes les parties au conflit à prendre toutes les mesures possibles pour protéger ces réfugiés. | UN | وقال إن حكومته تحث جميع أطراف النزاع على اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية اللاجئين. |
Elle invite la communauté internationale à redoubler d'efforts pour promouvoir le dialogue entre les parties au conflit, qui doivent également prendre toutes les mesures possibles pour protéger les civils, y compris les réfugiés de Palestine. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده الرامية إلى تعزيز الحوار بين أطراف النزاع الدائر، التي ينبغي أيضا أن تتخذ جميع الخطوات الممكنة لحماية المدنيين، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants de la traite et faire en sorte que les trafiquants soient traduits en justice sans délai. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير الممكنة لحماية الأطفال من الاتجار بهم ولتقديم المتجرين إلى العدالة دون إبطاء. |
138.207 Prendre toutes les mesures possibles pour protéger les droits, notamment financiers, des travailleurs expatriés dans le Royaume (Éthiopie); | UN | 138-207- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية الحقوق القانونية والمالية للعمال المغتربين في المملكة (إثيوبيا)؛ |
138.208 Prendre toutes les mesures possibles pour protéger les droits des travailleurs expatriés, en particulier pour leur garantir des voies de recours (Pakistan); | UN | 138-208- اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية حقوق العمال المغتربين، خاصة وسائل الجبر القانوني (باكستان)؛ |
b) Demander que soient prises toutes les mesures possibles pour protéger le personnel des Nations Unies et respecter les privilèges et immunités accordés en vertu du droit international; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛ |
b) Demander que soient prises toutes les mesures possibles pour protéger le personnel des Nations Unies et respecter les privilèges et immunités accordés en vertu du droit international; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها لهم القانون الدولي؛ |
b) Demander que soient prises toutes les mesures possibles pour protéger le personnel des Nations Unies et respecter les privilèges et immunités accordés en vertu du droit international; | UN | (ب) يدعو إلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحماية موظفي الأمم المتحدة واحترام الامتيازات والحصانات التي يكفلها القانون الدولي؛ |
b) Exhorte les États et les parties concernés à prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants et les adolescents réfugiés, notamment : | UN | )ب( تحث الدول واﻷطراف المعنية على اتخاذ كافة التدابير الممكنة لحماية اﻷطفال والمراهقين اللاجئين من خلال القيام في جملة أمور، بما يلي: |
3. Les auteurs des communications conjointes no 11 et no 6 et la CIJ recommandent de ratifier le Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, ainsi que de prendre toutes les mesures possibles pour protéger les enfants touchés par les conflits armés. | UN | 3- وأوصتها الورقة المشتركة 11 والورقة المشتركة 6 ولجنة الحقوقيين الدولية بأن تصدق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في المنازاعات المسلحة، وأن تتخذ في الوقت ذاته كل التدابير الممكنة لحماية الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة. |
Ils ont également prié le Gouvernement afghan de traduire en justice les auteurs de ces actes et de prendre toutes les mesures possibles pour protéger le personnel de la MANUA. | UN | وفي الوقت نفسه، دعوا حكومة أفغانستان إلى تقديم المسؤولين عن ذلك العمل إلى العدالة واتخاذ جميع الخطوات الممكنة لحماية موظفي البعثة. |