:: Depuis 2001, les PMA ont pris davantage de mesures pour mettre en œuvre les accords environnementaux multilatéraux dont ils sont parties. | UN | :: منذ عام 2001، تعمد أقل البلدان نموا اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف التي هي طرف فيها. |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures pour mettre en œuvre les résolutions 8/4 et 11/6 du Conseil en vue d'assurer la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; | UN | 1- يدعو جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قراري المجلس 8/4 و11/6 بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في التعليم للجميع؛ |
La Chine est un des pays les plus affectés par la désertification et son gouvernement a adopté une série de mesures pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 38 - واستطرد قائلا إن الصين من بين البلدان الأشد تأثرا بالتصحر، وقد اتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لتنفيذ الاتفاقية. |
Mme Tiramonti (Argentine) dit que l'Argentine a déjà pris une série de mesures pour mettre en œuvre la Convention. | UN | 82 - السيدة تيرامونتي (الأرجنتين): قالت إن الأرجنتين قد اتخذت من قبل مجموعة من التدابير لتنفيذ الاتفاقية. |
Depuis, les autorités somaliennes ont pris un certain nombre de mesures pour mettre en œuvre les priorités qu'elles ont définies. | UN | وما برحت السلطات الصومالية تقوم منذ ذلك الحين بعدد من الخطوات لتنفيذ الأولويات المحددة. |
En outre, le Gouvernement prend des mesures pour mettre en œuvre la Stratégie antiterroriste mondiale et les résolutions du Conseil de sécurité relatives à la lutte contre le terrorisme. | UN | كما تعمل الحكومة على اتخاذ تدابير لتنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن لمكافحة الإرهاب. |
Le Service des achats a par ailleurs pris des mesures pour mettre en œuvre l'outil de planification des achats destiné aux services du siège. | UN | وكذلك شرَع فرعُ خدمات المشتريات في اتخاذ الإجراءات لتنفيذ أداة تخطيط المشتريات في عام 2013 لفائدة الشعب الموجودة في المكتب الرئيسي للصندوق وفروعه. |
Les États-Unis d'Amérique ont pris une série de mesures depuis la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en vue de renforcer le pilier de la nonprolifération du Traité, notamment des mesures pour mettre en œuvre le Plan d'action du consensus. | UN | واضطلعت الولايات المتحدة بعدد من التدابير منذ انعقاد مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعام 2010 لتعزيز ركيزة عدم الانتشار بالمعاهدة، بما في ذلك الخطوات اللازمة لتنفيذ خطة العمل التوافقية. |
En outre, le Timor-Leste prend actuellement un grand nombre de mesures pour mettre en œuvre la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et aligner la législation nationale sur celle-ci. | UN | 59 - وبالإضافة إلى ذلك، تتخذ تيمور- ليشتي في الوقت الراهن العديد من التدابير من أجل تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وجعل تشريعها الوطني ينسجم معها. |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures pour mettre en œuvre les résolutions 8/4 et 11/6 du Conseil en vue d'assurer la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; | UN | 1 - يدعو جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قراري المجلس 8/4 و 1/6 بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في التعليم للجميع؛ |
Il a mis en exergue la coopération du Kazakhstan avec les mécanismes des droits de l'homme, soulignant que le pays avait adressé une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, qu'il avait étroitement coopéré avec le bureau régional du Haut-Commissariat aux droits de l'homme et qu'il avait pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations formulées par le Comité contre la torture. | UN | وسلطت الضوء على تعاون كازاخستان مع آليات حقوق الإنسان، مشيرة إلى أنها وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، وأنها تعمل بشكل وثيق مع المكتب الإقليمي للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وأنها اتخذت التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة مناهضة التعذيب. |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures pour mettre en œuvre les résolutions 8/4, 11/6 et 15/4 du Conseil en vue d'assurer la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; | UN | 1- يدعو جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان 8/4 و11/6 و15/4 بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في التعليم للجميع؛ |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures pour mettre en œuvre les résolutions 8/4 et 11/6 du Conseil en vue d'assurer la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; | UN | 1- يدعو جميع الدول إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ قراري المجلس 8/4 و11/6 بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في التعليم للجميع؛ |
1. Engage tous les États à prendre toutes les mesures pour mettre en œuvre les résolutions 8/4, 11/6 et 15/4 du Conseil en vue d'assurer la pleine réalisation du droit à l'éducation pour tous; | UN | 1- يدعو جميع الدول إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لتنفيذ قرارات مجلس حقوق الإنسان 8/4 و11/6 و15/4 بغية ضمان الإعمال الكامل للحق في التعليم للجميع؛ |
34. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones note que les États ont pris des mesures pour mettre en œuvre la Déclaration et le Programme d'action de Durban aux niveaux national et international. | UN | 34- ولاحظ المقرر الخاص أن الدول قد اتخذت بعض التدابير لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على الصعيدين الدولي والمحلي. |
103. Sri Lanka prendra des mesures pour mettre en œuvre de façon effective le treizième amendement de sa Constitution. | UN | 103- وستتخذ سري لانكا التدابير لتنفيذ التعديل الثالث عشر للدستور تنفيذاً فعالاً. |
La CNUCED se félicite que des institutions comme la Banque mondiale aient pris des mesures pour mettre en œuvre les programmes destinés à réduire la dette des pays les moins avancés et lier l'octroi de prêts à des conditions favorables aux stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | ويرحب الأونكتاد باتخاذ مؤسسات مثل البنك الدولي الخطوات لتنفيذ برامج تخفف من أعباء ديون أقل البلدان نمواً وربط القروض الممنوحة بشروط ميسرة باستراتيجيات الحد من الفقر. |
Le Gouvernement a pris diverses mesures pour mettre en œuvre le Plan national de réforme du secteur de la sécurité et de la défense, notamment l'adoption de nombreux textes de loi, dont le règlement et la loi organique concernant les forces armées | UN | اتخذت الحكومة مختلف الخطوات لتنفيذ الخطة الوطنية للإصلاح في قطاع الأمن، من خلال اعتماد الكثير من القوانين بما في ذلك النظام الأساسي للقوات المسلحة والقانون الأساسي للقوات المسلحة. |
Le Rwanda et la Sierra Leone ont signalé ne pas avoir adopté de mesures pour mettre en œuvre cette disposition. | UN | وذكرت رواندا وسيراليون أنهما لم تتخذا تدابير لتنفيذ هذا الحكم. |
119. La plupart des gouvernements ayant répondu au questionnaire ont pris des mesures pour mettre en œuvre les recommandations relatives aux opérations de livraison surveillée. | UN | 119- لقد اتخذت معظم الحكومات المجيبة على الاستبيان تدابير لتنفيذ التوصيات المتعلقة بعمليات التسليم المراقب. |
40. Exhorte les pays à continuer de prendre des mesures pour mettre en œuvre des initiatives à effet instantané ; | UN | 40 - تحث البلدان على مواصلة اتخاذ الإجراءات لتنفيذ مبادرات سريعة الأثر؛ |
Elle a également recommandé au Ghana de prendre d'autres mesures pour mettre en œuvre les recommandations générales et particulières issues de l'étude des Nations Unies sur la violence à l'encontre des enfants. | UN | وأوصت أيضاً بأن تتخذ غانا المزيد مـن الإجراءات لتنفيذ التوصيات العامـة والمحـددة للدراسة التي أجرتها الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال. |
47. Les gouvernements devraient prendre des mesures pour mettre en œuvre les directives en matière de procédure pour une interaction sûre et professionnelle du personnel responsable de la détection et de la répression des infractions en matière de drogues avec les personnes exposées au risque du VIH/sida et d'autres maladies hématogènes. | UN | 47- ينبغي للحكومات أن تتخذ الخطوات اللازمة لتنفيذ المبادئ التوجيهية الإجرائية التي تدعم تفاعل الموظفين المسؤولين عن إنفاذ قوانين المخدرات تفاعلا مهنيا وآمنا مع الأشخاص المعرّضين لخطر الإصابة بالأيدز أو فيروسه وغيرهما من الأمراض المنقولة بالدم. |
Elles ont recommandé que les pays membres prennent d'autres mesures pour mettre en œuvre les dispositions convenues au niveau international sur les forêts, en particulier les propositions d'action présentées par le Groupe intergouvernemental sur les forêts et le Forum intergouvernemental sur les forêts, et établissent des programmes permettant d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأوصتا بأن تتخذ البلدان الأعضاء مزيدا من التدابير من أجل تنفيذ الإجراءات المتفق عليها دوليا بخصوص الغابات، ولا سيما مقترحات عمل الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، وأن تضع برامج ترمي إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |