"mesures préférentielles" - Translation from French to Arabic

    • العمل الإيجابي
        
    • تدابير تفضيلية
        
    • الإجراءات الإيجابية
        
    • التفضيل الإيجابي
        
    • إجراءات إيجابية
        
    • المعاملة التفضيلية
        
    • العمل الايجابي
        
    • تدابير إيجابية
        
    • بالعمل الإيجابي
        
    • السياسات التفضيلية
        
    • الأفضلية الإيجابية
        
    • التفضيلات
        
    • التدابير التفضيلية
        
    • والسياسات التفضيلية
        
    • سياسات تفضيلية
        
    Enfin, il serait utile d'avoir des informations sur les effets des mesures préférentielles en faveur des femmes prises par l'État partie. UN وأخيراً، قالت إنها ستغدو ممتنة لو حصلت على معلومات عن أثر تدابير العمل الإيجابي التي بدأت الدولة الطرف في تطبيقها.
    Il prenait également des mesures préférentielles pour aider les femmes à gravir les échelons de la hiérarchie au sein de l'entreprise. UN وتقوم الحكومة أيضاً بتنفيذ العمل الإيجابي لمساعدة المرأة على تسلق السلم المهني.
    Les mesures préférentielles accordées aux pays en développement devraient toutefois être limitées dans le temps. UN وينبغي، من ناحية أخرى، أن تكون أية تدابير تفضيلية تتخذ لفائدة البلدان النامية محدودة من حيث إطارها الزمني.
    On continue de s'opposer à l'introduction de mesures préférentielles sous quelque forme que ce soit. UN ولا تزال هناك مقاومة لإدخال أي شكل من أشكال الإجراءات الإيجابية.
    Il est probable que les programmes de mesures préférentielles créent de nouveaux groupes défavorisés. UN ويرجح أن تتولد عن برامج التفضيل الإيجابي جماعات محرومة جديدة.
    Des efforts ont été faits pour augmenter la proportion d'inscriptions et pour réduire la proportion d'abandon chez les filles grâce à des mesures préférentielles. UN وقد بُذلت جهود لزيادة معدل التحاق الإناث بمؤسسات التعليم العالي وبقائهن فيها من خلال اتخاذ إجراءات إيجابية لصالحهن
    À sa prochaine réunion, la CNUCED devrait examiner les questions de développement au sens le plus large, allant des accords existants sur le commerce et sur le textile aux mesures préférentielles dont bénéficient les exportations des pays en développement. UN وأضافت أنه ينبغي لﻷونكتاد في دورته القادمة أن ينظر في مسائل التنمية بأوسع معانيها، على أن يمتد ذلك من اتفاقات التجارة والمنسوجات التي أبرمت بالفعل، إلى المعاملة التفضيلية لصادرات البلدان النامية.
    Parmi les mesures préférentielles, on peut citer le soutien apporté aux femmes entrepreneurs grâce à l'octroi de crédits à des conditions favorables. UN وتشمل تدابير العمل الإيجابي تقديم الدعم إلى مباشرات الأعمال الحرة عن طريق منحهن الاعتمادات بشروط ميسرة.
    Des mesures préférentielles étaient également prises afin de promouvoir le rôle des femmes dans le développement. UN واستفيد كذلك من العمل الإيجابي كأداة لتعزيز دور المرأة في التنمية.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance que revêtaient les mesures préférentielles en faveur des femmes dans les politiques de développement de leur pays. UN وشدد عديد من الوفود على أهمية سياسات العمل الإيجابي للمرأة في سياساتهم الإنمائية الوطنية.
    11.1. La Constitution de 1991 ne prévoit pas explicitement l'emploi de mesures préférentielles. UN 11-1 لم ينص دستور سيراليون لعام 1991 بوضوح على استخدام العمل الإيجابي.
    Voilà pourquoi l'orateur soutient l'extension de l'éducation à tous les coins du pays grâce à des mesures préférentielles et un système de quotas qui serviront de tremplin pour la conquête du Parlement. UN وقالت إنها لذلك تؤيد انتشار التعليم في جميع أنحاء البلد من خلال العمل الإيجابي ونظام الحصص كمنصة للوثوب إلى البرلمان.
    La Turquie était consciente du risque de marginalisation accru des PMA du fait de la mondialisation de l'économie et du commerce, et elle a fait part de son intention d'adopter de nouvelles mesures préférentielles en leur faveur. UN وقال إن تركيا تدرك الخطر المتمثل في التهميش المتزايد لأقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي والتجاري الذي يسير في طريق العولمة، وقد أعلنت عن نيتها اتخاذ تدابير تفضيلية إضافية لصالح أقل البلدان نموا.
    La Turquie était consciente du risque de marginalisation accru des PMA du fait de la mondialisation de l'économie et du commerce, et elle a fait part de son intention d'adopter de nouvelles mesures préférentielles en leur faveur. UN وقال إن تركيا تدرك الخطر المتمثل في التهميش المتزايد لأقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي والتجاري الذي يسير في طريق العولمة، وقد أعلنت عن نيتها اتخاذ تدابير تفضيلية إضافية لصالح أقل البلدان نموا.
    Conformément à la rédaction expresse de la loi, les mesures préférentielles ne sont pas considérées comme discriminatoires. UN وبحسب الألفاظ المحددة لهذا القانون، لا يجوز اعتبار الإجراءات الإيجابية إجراءات تمييزية.
    Ainsi, il se peut tout à fait que les mesures préférentielles entraînent un déplacement de la charge sociale d'un groupe à l'autre. UN وعليه فإن التفضيل الإيجابي قد يؤدي بالفعل إلى تحويل العبء الاجتماعي من جماعة إلى أخرى.
    Elle prévoit aussi des mesures préférentielles pour accroître la participation des femmes et leur représentation au Gouvernement, ainsi que dans les secteurs public et privé. UN كما ينص على إجراءات إيجابية تستهدف زيادة اشتراك النساء وتمثيلهن في الحكومة وفي القطاعين العام والخاص.
    En règle générale, les mesures préférentielles en faveur des PMA émanaient des donateurs multilatéraux plutôt que des donateurs bilatéraux. UN وبوجه عام حظيت أقل البلدان نمواً بقدر أكبر من المعاملة التفضيلية من الجهات المانحة المتعددة الأطراف مقارنة بما لاقته من الجهات الثنائية.
    - On a élaboré une stratégie destinée à sensibiliser les autorités chargées des nominations à l'application de la politique de mesures préférentielles. UN - يجري وضع استراتيجية للدعوة من أجل توعية سلطات التوظيف بشأن تنفيذ المبادئ التوجيهية لسياسة العمل الايجابي.
    Toutefois, de nombreux pays ont adopté des mesures préférentielles pour obliger les partis politiques à présenter des femmes candidates plus nombreuses. UN غير أن عددا من البلدان قد اتخذ تدابير إيجابية ترمي إلى إجبار الأحزاب السياسية على الدفع بمزيد من المرشحات.
    Il faudrait envisager d'appliquer des mesures préférentielles et une procédure de recrutement anonyme pour la fonction publique. UN وينبغي النظر في وضع تدابير تتعلق بالعمل الإيجابي وعدم الكشف عن الهوية في عمليات الانتقاء للعمل في القطاع العام.
    Les mesures préférentielles en matière d'attribution de marchés publics jouent un rôle fondamental dans la politique industrielle de l'Afrique du Sud. UN وتؤدي السياسات التفضيلية المتعلقة بالمشتريات الحكومية دوراً رئيسياً في السياسات الصناعية في جنوب أفريقيا.
    En outre, si une date limite est prévue, il arrive néanmoins qu'elle soit reportée sans que préalablement le programme de < < mesures préférentielles > > ait été reconsidéré. UN ثم إنه لو حدد تاريخ قاطع، قد يحدث أن يحدد هذا التاريخ مع ذلك دون إعادة نظر سابقة في مخطط " الأفضلية الإيجابية " .
    L'objectif devient alors de répartir les emplois entre les groupes de façon équitable et non d'instaurer l'égalité des chances. De temporaires, les mesures préférentielles deviennent permanentes. UN ويكون الهدف عندئذ هو التوزيع العادل للوظائف على الفئات، وليس تكافؤ الفرص، فتصبح التفضيلات بذلك دائمة وليست مؤقتة.
    Des mécanismes préférentiels entre pays en développement compléteraient les mesures préférentielles proposées par des pays développés. UN وستكمل التدابير التفضيلية فيما بين البلدان النامية خطط الأفضليات التي تقدمها البلدان المتقدمة.
    Les membres d'un groupe désavantagé peuvent être injustement considérés comme incapables d'exercer certains métiers ou professions. Imposer des mesures préférentielles peut par exemple permettre de prouver qu'une femme électricien est aussi compétente que son homologue masculin ou qu'un étudiant minoritaire peut réussir des études de médecine. UN وقد ينظر إلى أفراد الفئات المحرومة، خطأ على أنهم عاجزون عن العمل في حرفة أو مهنة معينة؛ والسياسات التفضيلية قادرة، بإلغائها حواجز الحكم المسبق، على إثبات أن عاملة الكهرباء، مثلا، لها ما للرجل من قدرة، أو أنه بمقدور الطالب المنتمي إلى أقلية أن ينجح في كلية الطب.
    À ce jour, environ 20 provinces, régions autonomes et municipalités sous la juridiction directe du Gouvernement central ont adopté des mesures préférentielles pour aider les travailleurs à retrouver un emploi. UN اعتمد حتى اﻵن ٢٠ إقليما ومنطقة تتمتع بالحكم الذاتي وبلدية تخضع مباشرة لولاية الحكومة المركزية سياسات تفضيلية لمساعدة العاملات المسرحات على العودة إلى العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more