"mesures prévues aux" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المنصوص عليها في
        
    • الإجراءات المنصوص عليها في
        
    • التدابير المحددة في
        
    • التدابير المشار إليها في
        
    • الاجراءات المنصوص عليها في
        
    • اﻹجراءات المتوخاة في
        
    • التدابير اﻵنفة الذكر المنصوص عليها في
        
    • الانتصاف المنصوص عليها في
        
    En cas de détection de ressources financières ou autres fonds appartenant aux personnes ou groupes susmentionnés ou contrôlés par eux, à la Banque, toutes les mesures prévues aux paragraphes susmentionnés de ces résolutions seront prises, notamment : UN وفي حالة الكشف عن أصول أو موارد مالية تخص أشخاصا أو مجموعات من المذكورين أعلاه، ستتخذ جميع التدابير المنصوص عليها في الفقرات المشار إليها من القرارات المذكورة، على النحو التالي:
    Avant d'invoquer le Chapitre VII de la Charte, il importait d'appliquer d'autres mesures provisoires telles que les mesures prévues aux Articles 39 et 40 de la Charte. UN وينبغي قبل اللجوء إلى الفصل السابع من الميثاق تطبيق تدابير مؤقتة أخرى من قبيل التدابير المنصوص عليها في المادتين ٣٩ و ٤٠ من الميثاق.
    4. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont prises par l'État Partie requis conformément à son droit interne et sous réserve des dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l'État Partie requérant. UN 4- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    5. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont prises par l'État Partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l'État Partie requérant. UN 5- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    En application du paragraphe 13 de la résolution 1173 (1998), le Comité peut autoriser, au cas par cas, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12, pour des raisons médicales et humanitaires avérées. UN 16 - ووفقا للفقرة 13 مـن القرار 1173 (1998)، يؤذن للجنة بالموافقة، على أساس كل حالة على حدة، على الإعفاءات من التدابير المحددة في الفقرتين 11 و 12 من ذلك القرار للأغراض الإنسانية والطبية المحققة.
    40. Demande à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de recommander des modalités et des procédures relatives aux mesures prévues aux paragraphes 38 et 39 ci-dessus, en vue d'adresser à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto un projet de décision sur cette question, pour adoption à sa septième session; UN 40- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بطرائق وإجراءات فيما يخص التدابير المشار إليها في الفقرتين 38 و39 أعلاه، بغية إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي يعتمده في دورته السابعة؛
    4. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont prises par l'État Partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l'État Partie requérant. UN 4- يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتخذ القرارات أو الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الاجرائية أو أي معاهدة أو اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا به.
    Du reste, comme on l'a fait observer au cours des discussions, il est peut-être intrinsèquement difficile au Conseil de sécurité d'acquérir la certitude pleine et entière que " l'Iraq a pris toutes les mesures prévues aux paragraphes 8 à 13 " de sa résolution 687, comme le demande le paragraphe 22 de cette résolution. UN ومن ناحية أخرى، ومثلما أشير إلى ذلك في المناقشات، قد تكون هناك صعوبة ضمنية تتمثل في أنه قد لا يمكن الوصول أبدا إلى المرحلة التي يكون فيها مجلس اﻷمن متيقنا مائة بالمائة من أن " العراق أنجز جميع اﻹجراءات المتوخاة في الفقرات ٨ إلى ١٣ " كما تنص على ذلك الفقرة ٢٢ من ذلك القرار.
    8. En application du paragraphe 13 de la résolution 1173 (1998), le Comité pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d'approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 de la résolution 1173 (1998), pour des raisons médicales et humanitaires avérées. UN ٨ - ووفقا للفقرة ١٣ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( أذن للجنة بأن توافق، على أساس كل حالة على حدة، بالاستثناء من التدابير اﻵنفة الذكر المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها.
    Au paragraphe 5 on prévoit un troisième niveau de financement, dans le cas où les mesures prévues aux paragraphes 3 et 4 se révéleraient insuffisantes pour garantir une indemnisation adéquate. UN وتستبق الفقرة 5 وجود مستوى ثالث من التمويل في حالة ما إذا كانت التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 3 و 4 غير كافية لتقديم تعويض كافٍ.
    Les organes nationaux compétents effectuent des contrôles en ce qui concerne les personnes physiques et morales visées par la résolution, ce qui signifie que les mesures prévues aux paragraphes 3, 4, 5, 6 et 7 de la résolution sont appliquées au Bélarus à l'égard des personnes et entités désignées. UN وتنفذ الهيئات الوطنية المختصة أعمال الرقابة فيما يتصل بالأشخاص الطبيعيين والاعتباريين المشار إليهم في القرار، أي أنه تنفذ في جمهورية بيلاروس، بحق المشار إليهم من الأشخاص والمنظمات، التدابير المنصوص عليها في الفقرات 3 و 4 و 5 و 6 و 7 من القرار.
    Si la Banque détecte des ressources financières ou d'autres fonds appartenant aux personnes ou aux groupes susmentionnés, toutes les mesures prévues aux paragraphes précédemment visés des résolutions seront prises, notamment pour : UN وفي حالة الكشف في أحـد المصارف عن وجود موارد مالية أو أموال أخرى مملوكة للأشخاص أو المجموعات المشار إليهـم أعلاه، تـُـتخذ جميع التدابير المنصوص عليها في الفقرات الواردة أعـلاه من القرارات المعنية، وتشمـل:
    Se déclarant déterminé à surveiller attentivement le respect de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1493 et élargi par la résolution 1596 et à appliquer les mesures prévues aux articles 13 et 15 de la résolution 1596 à l'encontre des personnes physiques et morales ayant agi en violation de cet embargo, UN وإذ يعلن عن عزمه على القيام عن كثب برصد الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 والموسع بموجب القرار 1596، وإنفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 ضد الأشخاص والكيانات التي تتصرف في انتهاك لهذا الحظر،
    Se déclarant déterminé à surveiller attentivement le respect de l'embargo sur les armes imposé par la résolution 1493 et élargi par la résolution 1596 et à appliquer les mesures prévues aux articles 13 et 15 de la résolution 1596 à l'encontre des personnes physiques et morales ayant agi en violation de cet embargo, UN وإذ يعلن عن عزمه على القيام عن كثب برصد الامتثال لحظر الأسلحة المفروض بموجب القرار 1493 والموسع بموجب القرار 1596، وإنفاذ التدابير المنصوص عليها في الفقرتين 13 و 15 من القرار 1596 ضد الأشخاص والكيانات التي تتصرف في انتهاك لهذا الحظر،
    4. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont prises par l'État Partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l'État Partie requérant. UN 4- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    4. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont prises par l'État Partie requis conformément à son droit interne et sous réserve des dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l'État Partie requérant. UN 4- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    4. Les décisions ou mesures prévues aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont prises par l'État Partie requis conformément à son droit interne et sous réserve des dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à l'État Partie requérant. UN 4- تقوم الدولة الطرف متلقية الطلب باتخاذ القرارات أو الإجراءات المنصوص عليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة وفقا لأحكام قانونها الداخلي وقواعدها الإجرائية أو أي اتفاق أو ترتيب ثنائي أو متعدد الأطراف قد تكون ملتزمة به تجاه الدولة الطرف الطالبة ورهنا بتلك الأحكام والقواعد أو ذلك الاتفاق أو الترتيب.
    15. Se déclare prêt à réexaminer les mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus, ainsi qu'au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997), et à y mettre fin dès lors que le Secrétaire général l'aura informé que l'UNITA s'est pleinement acquittée de toutes les obligations qui lui incombent; UN ٥١ - يعرب عن استعداده لمعاودة النظر في التدابير المحددة في الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه وفي الفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( وﻹنهاء هذه التدابير، إذا أفاد اﻷمين العام في أي وقت أن يونيتا قد امتثلت لجميع التزاماتها ذات الصلة امتثالا كاملا؛
    15. Se déclare prêt à réexaminer les mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 ci-dessus, ainsi qu’au paragraphe 4 de la résolution 1127 (1997), et à y mettre fin dès lors que le Secrétaire général l’aura informé que l’UNITA s’est pleinement acquittée de toutes les obligations qui lui incombent; UN ٥١ - يعرب عن استعداده لمعاودة النظر في التدابير المحددة في الفقرتين ١١ و ٢١ المذكورتين أعلاه وفي الفقرة ٤ من القرار ١١٢٧ )١٩٩٧( وﻹنهاء هذه التدابير، إذا أفاد اﻷمين العام في أي وقت أن يونيتا قد امتثل لجميع التزاماته ذات الصلة امتثالا كاملا؛
    38. Demande à l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique de recommander des modalités et des procédures relatives aux mesures prévues aux paragraphes 36 et 37 ci-dessus, en vue d'adresser à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto un projet de décision sur cette question, pour adoption à sa huitième session; Nouveaux mécanismes de marché UN 38- يطلب إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن توصي بطرائق وإجراءات فيما يخص التدابير المشار إليها في الفقرتين 36 و37 أعلاه، بغية إحالة مشروع مقرر بشأن هذه المسألة إلى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو لكي يعتمده في دورته الثامنة؛
    c) Les décisions ou mesures prévues aux alinéas a et b du présent paragraphe sont prises par l’État Partie requis conformément à son droit interne et selon les dispositions dudit droit, et conformément à ses règles de procédure ou à tout traité, accord ou arrangement bilatéral ou multilatéral le liant à la Partie requérante; UN )ج( يتعين على الدولة الطرف متلقية الطلب أن تتخذ القرارات أو الاجراءات المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و)ب( من هذه الفقرة وفقا ورهنا بأحكام قانونها الداخلي وقواعدها اﻹجرائية أو أي معاهدات أو اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف قد تكون ملتزمة بها تجاه الطرف الطالب ؛
    Décide également que lorsqu'il aura ... constaté que l'Iraq a pris toutes les mesures prévues aux paragraphes 8 à 13, les interdictions énoncées dans la résolution 661 (1990) touchant l'importation de produits de base et de marchandises d'origine iraquienne et les transactions financières connexes seront levées; " . UN " يقرر ... بعد أن يوافق المجلس على أن العراق أنجز جميع اﻹجراءات المتوخاة في الفقرات من ٨ إلى ١٣ أعلاه، أن تصبح حينئذ مقررات حظر استيراد السلع اﻷساسية والمنتجات التي يكون مصدرها العراق وحظر التعاملات المالية المتعلقة به ... غير ذات مفعول أو أثر " .
    En application du paragraphe 13 de la résolution 1173 (1998), le Comité pourra autoriser au cas par cas, selon une procédure d’approbation tacite, des dérogations aux mesures prévues aux paragraphes 11 et 12 de la résolution 1173 (1998), pour des raisons médicales et humanitaires avérées. UN ٨ - ووفقا للفقرة ١٣ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( أذن للجنة بأن توافق، على أساس كل حالة على حدة، بالاستثناء من التدابير اﻵنفة الذكر المنصوص عليها في الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار ١١٧٣ )١٩٩٨( ﻷغراض طبية وإنسانية يكون قد جرى التحقق منها.
    L'article 15 a pour objet de protéger les biens et les intérêts du débiteur et des créanciers, ce qui peut être pleinement obtenu grâce aux mesures prévues aux alinéas a) à d) du paragraphe 1 de l'article 17. UN وذكر أن الهدف من المادة ١٥ هو حماية أصول ومصالح المدين والدائنين ، وأنه يمكن تحقيق ذلك تماما بواسطة سبل الانتصاف المنصوص عليها في المادة ١٧ )١( )أ( إلى )د( .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more