"mesures prises dans le domaine" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المتخذة في مجال
        
    • التدابير المُتخذة في مجال
        
    • الإجراءات المتخذة في مجال
        
    • الجهود المبذولة حالياً في المجال
        
    • تدابير في ميدان
        
    • التدابير المتخذة في ميدان
        
    • وتدابير التصدي في مجال
        
    • الخطوات المتخذة في مجال
        
    • التدابير التي اتخذت في المجال
        
    Il s'est enquis des Mesures prises dans le domaine de la santé et a encouragé la Tanzanie à prendre des mesures dans le domaine de l'éducation relative aux droits de l'homme. UN واستفسر المغرب عن التدابير المتخذة في مجال الصحة وشجع تنزانيا على اعتماد تدابير للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Les Mesures prises dans le domaine de l'éducation des minorités ne devraient pas constituer un programme d'assimilation forcée ou artificielle. UN وينبغي ألا تشكل التدابير المتخذة في مجال تعليم الأقليات برنامج استيعاب قسري أو مصطنع.
    Il demande également à l'État partie de fournir dans son prochain rapport des renseignements sur les Mesures prises dans le domaine de l'enseignement et leur impact en fonction du sexe. UN وتطلب اللجنة أيضا إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات عن التدابير المتخذة في مجال التعليم وعن أثرها المرتبط بنوع الجنس.
    d) Mesures prises dans le domaine de la coopération et de l'assistance techniques; UN (د) التدابير المُتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛
    Les Mesures prises dans le domaine de la gestion et de l'administration ont consolidé les succès des années précédentes et sont décrites dans le document DP/2000/24. UN 63 - اعتمدت الإجراءات المتخذة في مجال التنظيم والإدارة على إنجازات السنوات السابقة والتي تضمنتها الوثيقة DP/2000/24.
    6) Le Comité prend note des Mesures prises dans le domaine législatif pour renforcer l'indépendance du bureau du Procureur général, mais il est préoccupé par le fonctionnement inadéquat de celuici, en particulier lorsqu'il s'agit d'enquêter rapidement sur des allégations de torture et d'autres traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN (6) وإذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة حالياً في المجال التشريعي لتعزيز استقلال مكتب المدعي العام، فإنها تشعر بالقلق إزاء طريقة سير عمله غير الملائمة ولا سيما عندما يتعلق الأمر بالتحقيق السريع في ادعاءات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    248. Le Qatar, au nom du Groupe des États arabes, a félicité la Tunisie des Mesures prises dans le domaine des droits de l'homme et des libertés fondamentales et déclaré tenir en haute estime sa coopération avec le Conseil. UN 248- وأثنت قطر، باسم مجموعة الدول العربية، على تونس لما اتخذته من تدابير في ميدان حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأعربت عن تقديرها لتعاونها مع المجلس.
    Nous devons aussi reconnaître que l'application du principe d'irréversibilité pour orienter toutes les Mesures prises dans le domaine du désarmement et de la maîtrise des armements nucléaires contribue au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales. UN وعلينا أن نقر هنا بتطبيق مبدأ عدم الرجوع لتوجيه جميع التدابير المتخذة في ميدان نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة بوصفه إسهاما في حفظ وتعزيز السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي.
    E. Mesures prises dans le domaine des droits de l'enfant 48 - 58 12 UN هاء- التدابير المتخذة في مجال حقوق الطفل 12
    E. Mesures prises dans le domaine des droits de l'enfant UN هاء - التدابير المتخذة في مجال حقوق الطفل
    c) Poursuivre l'application des Mesures prises dans le domaine de la démobilisation des enfants soldats, du pillage des ressources naturelles, de l'administration de la justice, de la liberté d'association et de celles en faveur des défenseurs des droits de l'homme. UN مواصلة تطبيق التدابير المتخذة في مجال تسريح الجنود الأبطال، ومنع نهب الموارد الطبيعية، وإقامة العدل، وحرية تكوين الجمعيات، والتدابير المتخذة لصالح المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Certaines Mesures prises dans le domaine de l'assurance chômage donnent lieu, dans le cadre de différents programmes de recherche, à des études qui analysent leur efficacité sur la réinsertion professionnelle des hommes et des femmes. UN وتقدم التدابير المتخذة في مجال التأمين ضد البطالة، في إطار مختلف برامج البحث، دراسات تقوم بتحليل فعاليتها حول إعادة الإدماج المهني للرجال والنساء.
    - coordination des Mesures prises dans le domaine de l'emploi avec les autres orientations de la politique économique et sociale, etc. UN - التنسيق والربط بين التدابير المتخذة في مجال التوظيف وغيره من مجالات السياسات الاقتصادية والاجتماعية، وهكذا.
    Application du principe d'irréversibilité à toutes les Mesures prises dans le domaine du désarmement nucléaire et de la maîtrise des armements en vue de contribuer au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité, et de la stabilité au niveau international, compte tenu de ces conditions. UN 5 - تطبيق مبدأ عدم الرجعة للاهتداء به في كل التدابير المتخذة في مجال نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة، إسهاما في حفظ وتوطيد السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي مع مراعاة هذه الشروط.
    Application du principe de l'irréversibilité, qui doit inspirer toutes les Mesures prises dans le domaine du désarmement nucléaire et du contrôle des armements nucléaires, ce qui contribuerait au maintien et au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité internationales, compte devant être dûment tenu de ces paramètres. UN 6 - تطبيق مبدأ عدم الرجعة للاهتداء به في كل التدابير المتخذة في مجال نزع السلاح النووي وتحديد الأسلحة، إسهاما في حفظ وتوطيد السلم والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي مع مراعاة هذه الشروط.
    69. Le représentant a souligné les diverses Mesures prises dans le domaine de l'éducation, qui assuraient une égalité complète des deux sexes à l'école, et qui concernaient la formation professionnelle obligatoire à l'intention des femmes. UN ٩٦ - وأشار الممثل إلى مختلف التدابير المتخذة في مجال التعليم بما فيها كفالة حقوق متكافئة للتعليم في المدارس وتوفير التدريب المهني للنساء بمقتضى القانون.
    d) Mesures prises dans le domaine de la coopération et de l'assistance techniques; UN (د) التدابير المُتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛
    d) Mesures prises dans le domaine de la coopération et de l'assistance techniques; et UN (د) التدابير المُتخذة في مجال التعاون والمساعدة التقنيين؛
    Les Mesures prises dans le domaine de la gestion et de l'administration ont consolidé les succès des années précédentes. UN 70 - اعتمدت الإجراءات المتخذة في مجال التنظيم والإدارة على إنجازات السنوات السابقة.
    questions et Mesures prises dans le domaine de la prévention UN وتدابير التصدي في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    La communauté internationale doit renforcer les Mesures prises dans le domaine de la non-prolifération, sans chercher à les lier au progrès, ou à l'absence de progrès, dans le domaine du désarmement. UN ويحتاج المجتمع الدولي إلى تعزيز الخطوات المتخذة في مجال عدم الانتشار دون محاولة ربط ذلك بالتقدم المحرز، أو بعدم إحراز تقدم، في مجال نزع السلاح.
    B. Mesures prises dans le domaine judiciaire 49 - 51 22 UN التدابير التي اتخذت في المجال القضائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more