ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays pour améliorer la performance logistique | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان لتحسين أداء الخدمات اللوجستية |
iii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour améliorer la sécurité routière | UN | ' 3` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا لتحسين سلامة المرور على الطرق |
Que peuton faire pour accroître l'impact des mesures prises par les pays d'origine ? | UN | :: ما الذي يمكن عمله لتدعيم تأثير تدابير البلد الموطن؟ |
Synergies entre les mesures prises par les pays développés et les pays en développement | UN | التعاضد بين إجراءات البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
2. mesures prises par les pays d'origine: la dimension transnationale de la transparence et de la responsabilité | UN | 2- تدابير بلدان الأصل: اكتناه البعد عبر الوطني للشفافية والمساءلة |
ii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour faciliter les transports et les échanges entre les pays membres, notamment en appliquant le principe du guichet unique et en créant des comités nationaux de facilitation du transport et des échanges | UN | ' 2` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تتخذها الدول الأعضاء، بناء على توصيات الإسكوا، لتيسير النقل والتجارة التكامليين بين الدول الأعضاء، بما في ذلك تنفيذ مبادرة النافذة الواحدة، وإنشاء وتفعيل اللجان الوطنية للنقل وتيسير التجارة |
mesures prises par les pays et organisations africains | UN | الإجراءات المتخذة من قبل البلدان والمنظمات الأفريقية |
mesures prises par les pays et organisations d'Afrique | UN | أولا الإجراءات التي اتخذتها البلدان والمنظمات الأفريقية |
Consciente qu'il faut appuyer les mesures prises par les pays à revenu intermédiaire pour surmonter les difficultés auxquelles ils sont confrontés, | UN | " وإذ تسلّم بالحاجة إلى دعم الإجراءات التي تتخذها البلدان المتوسطة الدخل للتصدي للتحديات الخاصة التي تواجهها، |
b) i) Nombre accru de mesures prises par les pays membres pour accélérer et améliorer l'intégration régionale par la mise en œuvre des accords régionaux dans le domaine des transports internationaux par route, par chemin de fer et par voie maritime | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الإجراءات التي تتخذها الدول الأعضاء لتسريع وتعزيز التكامل الإقليمي عن طريق تنفيذ اتفاقات الأمم المتحدة للنقل الدولي المبرمة في إطار الإسكوا والمتعلقة بالطرق والسكك الحديدية والنقل البحري |
iii) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour améliorer la sécurité routière | UN | ' 3` ازدياد عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا لتحسين سلامة المرور على الطرق |
Ils appuieront les mesures prises par les pays hôtes en vue d'assurer la sécurité des communautés d'accueil et des réfugiés. | UN | وسيؤيد المشاركون التدابير التي تتخذها البلدان المضيفة لضمان سلامة وأمن المجتمعات المحلية المضيفة واللاجئين. |
ii) Augmentation du nombre de mesures prises par les pays membres pour accroître la participation des femmes à l'élaboration des politiques et aux prises de décisions | UN | ' 2` زيادة عدد التدابير التي تتخذها البلدان الأعضاء لزيادة مشاركة المرأة في رسم السياسات واتخاذ القرارات |
Mention dans des accords internationaux de mesures prises par les pays d'origine en matière de transfert de technologie | UN | تدابير البلد الموطن فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا |
Il faudrait procéder à des analyses plus approfondies pour évaluer l'efficacité de différentes mesures et déterminer comment accroître encore les incidences sur le développement des mesures prises par les pays d'origine. | UN | ويحتاج الأمر إلى إجراء مزيد من الدراسات التحليلية لتقييم فعالية مختلف التدابير والبحث في كيفية الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الأثر التنموي المترتب على تدابير البلد المستضيف. |
Il incombe aux pays développés qui sont à l'origine des changements climatiques actuels et futurs à cause de plus de 200 ans de pollution la responsabilité particulière de réduire les émissions et d'appuyer les mesures prises par les pays en développement pour s'adapter et aux conséquences des changements climatiques et les atténuer, en leur fournissant davantage de ressources et en leur transférant davantage de technologies. | UN | وإن البلدان المتقدمة النمو، التي تسببت في التغير الحالي والمستقبلي للمناخ من خلال أكثر من 200 سنة من التلوث، تتحمل مسوؤلية خاصة عن تخفيض الانبعاثات ودعم إجراءات البلدان النامية للتكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدة آثاره من خلال توفير تمويل إضافي ونقل التكنولوجيا. |
Les accords internationaux d'investissement pouvaient aider à renforcer la transparence, la stabilité et la prévisibilité des mesures prises par les pays d'origine. | UN | ويمكن من خلال اتفاقات الاستثمار الدولية زيادة شفافية تدابير بلدان المنشأ وزيادة استقرار هذه التدابير وإمكانية التنبؤ بها. |
e) i) Nombre accru de mesures prises par les pays membres, en se fondant sur les recommandations de la CESAO, pour diversifier leur économie et créer des chaînes de valeur | UN | (هـ) ' 1` ازدياد عدد تدابير السياسات التي تتخذها الدول الأعضاء بناء على توصيات الإسكوا، لتنويع اقتصاداتها الوطنية وتحقيق تسلسل فعال للأنشطة المضيفة للقيمة |
mesures prises par les pays en développement | UN | ألف - الخطوات التي قامت بها البلدان النامية |
Il faudrait procéder à des analyses plus approfondies pour évaluer l'efficacité des différentes mesures et déterminer comment accroître encore les incidences sur le développement des mesures prises par les pays d'origine. | UN | ويلزم إجراء المزيد من التحليل من أجل تقييم مدى فعالية مختلف التدابير ومدى تأثير تدابير بلد المنشأ على التنمية والكيفية التي يمكن بها زيادة هذا التأثير إلى أقصى حد. |
a) Augmentation du nombre des mesures prises par les pays pour formuler des politiques propres à promouvoir l'accès aux services ou pour renforcer les politiques qu'ils ont déjà formulées à cette fin | UN | (أ) زيادة عدد التدابير المتخذة من البلدان لصوغ أو تعزيز السياسات التي تعزز إمكانية الحصول على الخدمات |
Parmi les faits positifs de l'année écoulée, nous saluons tout particulièrement les mesures prises par les pays de la zone de la Communauté financière africaine-franc et l'appui du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | ومن بين التطورات اﻹيجابية التي حدثت في العام الماضي، نثني بوجه خاص على التدابير التي اتخذتها بلدان منطقة فرنك الاتحاد المالي اﻹفريقي وما يقدمه صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من الدعم. |
9. [Les mesures prises par les pays en développement pour maîtriser leurs émissions de GES dans le cadre de démarches sectorielles ou de mesures par secteur concertées représentent des modalités de la mise en œuvre du paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention par ces pays. | UN | 9- [تمثل الإجراءات القطاعية التعاونية أو الإجراءات التعاونية الخاصة بقطاعات محددة التي تتخذها البلدان النامية للتحكم في انبعاثاتها من غازات الدفيئة طرائق تنفيذها للمادة 4-1 من الاتفاقية. |
Bien que ces rapports soient relativement peu nombreux, ils se sont avérés très utiles et ont donné une idée du large éventail des mesures prises par les pays. | UN | ومع أن عدد الردود ظل محدوداً نسبياً، فقد تبين أنها مفيدة للغاية وتدل على اتخاذ البلدان مجموعة واسعة من الإجراءات. |