"mesures prises pour éliminer" - Translation from French to Arabic

    • التدابير المتخذة للقضاء على
        
    • التدابير الرامية إلى القضاء على
        
    • تدابير للقضاء على
        
    • الخطوات المتخذة للقضاء على
        
    • الجهود المبذولة من أجل القضاء على
        
    • الإجراءات المتخذة للقضاء عليه
        
    • التدابير المتخذة لإزالة
        
    • الإجراءات المتخذة للقضاء على
        
    • التدابير المتخذة من أجل القضاء على
        
    • التدابير المعتمدة للقضاء على
        
    Détailler les mesures prises pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Indiquer les mesures prises pour éliminer les violences sexistes auxquelles sont confrontées les femmes et les filles dans les camps de personnes déplacées. UN ويرجى ذكر التدابير المتخذة للقضاء على العنف الجنساني الذي تتعرض له المرأة والفتاة في مخيمات المشردين داخلياً.
    Indiquer les mesures prises pour éliminer les mariages forcés. Donner des explications sur les allégations selon lesquelles des lois islamiques telles que les ordonnances Hudood s'appliquent aussi aux minorités religieuses. UN وما هي التدابير المتخذة للقضاء على ممارسة الزواج القسري؟ ويرجى توضيح الادعاءات التي تتحدث عن تطبيق التشريع الإسلامي، مثل أحكام الحدود، على الأقليات الدينية أيضاً.
    Les mesures prises pour éliminer la pauvreté doivent donc reposer sur une action coordonnée de tous ces secteurs. UN لذا، يجب أن تستند التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر إلى عمل متضافر يضطلع به في جميع هذه المجالات.
    C. Paix : mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes dans la famille UN جيم - السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع
    mesures prises pour éliminer la discrimination UN الخطوات المتخذة للقضاء على التمييز
    Ces efforts ont pour but de mieux organiser les rapports employeurs-employés et de renforcer les mesures prises pour éliminer toute situation de travail forcé ou de traite des personnes. UN وتهدف هذه الجهود إلى تحسين تنظيم العلاقة بين صاحب العمل والعامل وتعزيز التدابير المتخذة للقضاء على أي حالات عمل قسري أو اتجار بالبشر.
    mesures prises pour éliminer la discrimination et garantir l'égalité UN التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ولضمان المساواة
    mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexuels UN التدابير المتخذة للقضاء على الأدوار النمطية
    mesures prises pour éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes et des enfants UN التدابير المتخذة للقضاء على أي شكل من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال
    Fournir également des informations sur les mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard de ces groupes de femmes. UN كما يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على التمييز ضد هذه الفئات من النساء.
    Veuillez également fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer le racisme et la discrimination à l'égard des femmes qui ne sont pas de souche arabe. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للقضاء على العنصرية والتمييز الذي تواجهه النساء من أصول غير عربية.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en ce qui concerne la propriété, le transfert et le legs de biens fonciers. UN ويرجى بيان التدابير المتخذة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بامتلاك الأرض ونقل ملكيتها ووراثتها، وعلى وجه الخصوص بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية.
    3.4 mesures prises pour éliminer les préjugés et pratiques coutumières en défaveur des femmes UN 3-4 التدابير المتخذة للقضاء على التحيزات والممارسات العرفية التي تقيد بالمرأة
    mesures prises pour éliminer les causes de la vulnérabilité des populations aux catastrophes UN التدابير المتخذة للقضاء على الأسباب الدفينة التي تجعل الناس عرضة للكوارث
    mesures prises pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans toutes les questions relatives au mariage et à la famille UN التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة في إطار جميع المسائل المتعلقة بالزواج والأسرة
    Il a enfin été fait mention de la coordination des activités relatives aux droits de l'homme au sein de l'Institut de la défense publique pénale en tant qu'organisme chargé de surveiller l'application de l'ensemble des mesures prises pour éliminer toute forme de discrimination raciale. UN وأخيرا، أُشيرَ إلى جهاز تنسيق شؤون حقوق الإنسان في معهد الدفاع الجنائي العام بوصفه الوكالة المسؤولة عن رصد تنفيذ جميع التدابير الرامية إلى القضاء على أي شكل من أشكال التمييز العنصري.
    C. Paix : mesures prises pour éliminer la violence à l'égard des femmes dans la famille et la société UN جيم - السلم: تدابير للقضاء على العنف ضد المرأة في اﻷسرة والمجتمع
    La Nouvelle-Zélande a présenté, en juin 1998, au Comité pour l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes ses troisième et quatrième rapports périodiques intégrés exposant les mesures prises pour éliminer la discrimination à l’égard des Néo-Zélandaises. UN وقد قدمت نيوزيلندا في حزيران/يونيه ١٩٩٨، إلى لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة تقريريها المرحليين الثالث والرابع موحدين، ويتضمنان ما اتخذ من تدابير للقضاء على التمييز ضد المرأة النيوزيلندية.
    Certes, les mesures prises pour éliminer les abus constituent des progrès, mais le Gouvernement rwandais se demande pourquoi elles n'ont pas été adoptées d'entrée de jeu. UN وفي حين كانت الخطوات المتخذة للقضاء على إساءة استخدام برنامج المعونة القضائية إيجابية، تتساءل حكومته عن أسباب عدم وضع تلك الخطوات موضع التنفيذ من البداية.
    mesures prises pour éliminer la discrimination et la violence à l'égard des femmes UN ثالثا - الجهود المبذولة من أجل القضاء على التمييز والعنف ضدّ المرأة
    Si l'endosulfan est ajouté à la Convention, les mesures prises pour éliminer ou restreindre son utilisation se répercuteront ultérieurement sur les rejets connexes de PeCB. UN فإذا ما أضيف الإندوسولفان إلى الاتفاقية، فإن الإجراءات المتخذة للقضاء عليه أو تقييده ستؤثر بالتالي على إطلاقات خماسي كلور البنزين ذات الصلة.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures prises pour éliminer les stéréotypes sexistes dans les manuels scolaires et les matériels didactiques ainsi que la représentation stéréotypée des femmes dans les médias. UN ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لإزالة التنميطات الجنسانية من الكتب المدرسية والمواد التعليمية، والتصدي للتصوير النمطي للمرأة في وسائط الإعلام.
    Le Paraguay a demandé des informations sur les mesures prises pour éliminer les mariages forcés et précoces. UN ١٥٤- وطلبت باراغواي معلومات عن الإجراءات المتخذة للقضاء على الزواج القسري والزواج المبكر.
    Veuillez fournir des renseignements actualisés sur les mesures prises pour éliminer les présentations stéréotypées des femmes dans les médias et dans la publicité. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن التدابير المتخذة من أجل القضاء على القوالب النمطية للمرأة في وسائل الإعلام وفي الإعلانات.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises pour éliminer les pratiques traditionnelles nocives en adoptant, entre autres, des stratégies de sensibilisation, en consultation avec les communautés où ces pratiques existent. UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف التدابير المعتمدة للقضاء على الممارسات التقليدية الضارة بوسائل منها وضع استراتيجيات للتوعية، وبالتشاور مع المجتمعات التي تحدث فيها هذه الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more