Par ailleurs, certains membres estimaient que les modifications proposées aux modalités d'application de l'Article 19 étaient étroitement liées à la question des mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions. | UN | وكان من رأي أعضاء آخرين أن التغييرات المقترح إدخالها على الإجراءات بغرض تطبيق المادة 19 تتصل اتصالا وثيقا بمسألة التدابير الرامية إلى تشجيع سداد الاشتراكات المقررة بالكامل وفي وقتها وبدون شروط. |
Des mesures propres à encourager les États d'Asie du Sud à adopter une loi s'inspirant de ce modèle ont aussi été examinées. | UN | كما نوقشت التدابير الرامية إلى تشجيع الدول في جنوب آسيا على اعتماد هذا القانون. |
Des mesures propres à encourager les États d’Asie du Sud à adopter une loi s’inspirant de ce modèle ont aussi été examinées. | UN | ونوقشت في الاجتماع التدابير الرامية إلى تشجيع الدول في جنوب آسيا على اعتماد هذا القانون. |
1. Invite les Parties à continuer de prendre des mesures propres à encourager et à aider les Parties à ratifier l'Amendement; | UN | يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ التدابير لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على هذا التعديل؛ |
Envisager de définir des mesures propres à encourager les membres à présenter les statistiques et informations visées aux paragraphes 1 et 2. | UN | النظر في اتخاذ تدابير لتشجيع الأعضاء على تقديم الإحصاءات والمعلومات المشار إليها في الفقرتين 1 و2. |
mesures propres à encourager le paiement des arriérés | UN | سادسا - التدابير الرامية إلى التشجيع على تسديد المتأخرات |
Participation Mandat mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions | UN | الثالث - تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط |
Nous sommes en faveur de mesures propres à encourager la formulation et la coordination des politiques et pour l'octroi d'une assistance technique aux pays en développement. | UN | ونؤيد التدابير التي تشجع وضع السياسات وتنسيقها وتوفير المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel; | UN | مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي؛ |
Il apprécie également le soutien qu'elle a apporté à la mise en œuvre, à l'échelle du système, de mesures propres à encourager le recours à des moyens de règlement des différents informels et à donner à l'Organisation les moyens de mieux traiter ces situations. | UN | ويقر المكتب أيضا بما تقدمه الجمعية العامة من دعم على نطاق المنظومة لتنفيذ التدابير الرامية إلى تشجيع اللجوء إلى تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية وتمكين المنظمة من التصدي للمنازعات بفعالية. |
mesures propres à encourager le paiement des arriérés | UN | الخامس - التدابير الرامية إلى تشجيع تسديد المتأخرات |
Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel | UN | :: مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي |
7. Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel | UN | وع 12 7- مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي |
F. Codes de conduite volontaires et autres mesures propres à encourager un comportement responsable chez les chercheurs, les universitaires et les professionnels du secteur industriel | UN | واو- مدونات قواعد السلوك الطوعية وغيرها من التدابير الرامية إلى تشجيع السلوك المسؤول للعلماء والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الصناعي |
3. Invite les Parties à continuer de prendre des mesures propres à encourager et à aider les Parties à ratifier l'Amendement; | UN | 3 - يدعو الأطراف إلى مواصلة اتخاذ التدابير لتشجيع ومساعدة الأطراف على التصديق على هذا التعديل؛ |
28. Exhorte les pays qui jouissent d'une influence auprès des parties syriennes à prendre toutes les mesures propres à encourager les parties au conflit à négocier de manière constructive et sur la base de l'appel à la formation d'une instance gouvernementale de transition lancé dans le communiqué de Genève; | UN | 28- يحث البلدان التي لها تأثير على الأطراف السورية على اتخاذ جميع التدابير لتشجيع أطراف النزاع على التفاوض بشكل بنّاء وعلى أساس النداء الصادر في بيان جنيف لتشكيل هيئة حكم انتقالية؛ |
28. Exhorte les pays qui jouissent d'une influence auprès des parties syriennes à prendre toutes les mesures propres à encourager les parties au conflit à négocier de manière constructive et sur la base de l'appel à la formation d'une instance gouvernementale de transition lancé dans le communiqué de Genève; | UN | 28- يحث البلدان التي لها تأثير على الأطراف السورية على اتخاذ جميع التدابير لتشجيع أطراف النزاع على التفاوض بشكل بنّاء وعلى أساس النداء الصادر في بيان جنيف لتشكيل هيئة حكم انتقالية؛ |
Autres suggestions concernant des mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions | UN | 5 - اقتراحات أخرى لاتخاذ تدابير لتشجيع سداد الأنصبة المقررة في حينها وبالكامل ودون شروط |
L'annexe devrait également énumérer les mesures propres à encourager la soumission de propositions par les Parties non visées à l'annexe I sur la manière de s'acquitter au mieux de leurs obligations. | UN | وينبغي للمرفق أن يتضمن أيضاً تدابير لتشجيع تقديم مقترحات من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بشأن أفضل السبل للوفاء بالتزاماتها. |
13. Aucun fait nouveau n'est intervenu à ce sujet au sein du système des Nations Unies depuis l'établissement du document GC.11/13, où il était indiqué que le Comité des contributions de l'Organisation des Nations Unies avait décidé de ne pas examiner plus avant la question des mesures propres à encourager le paiement des arriérés à moins qu'il ne reçoive à cet effet des directives de l'Assemblée générale. | UN | 13- منذ التقرير الوارد في الوثيقة GC.11/13، لم تحصل تطورات جديدة في منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذا الموضوع، أي أن لجنة الأمم المتحدة المعنية بالاشتراكات قررت ألاّ تواصل النظر في مسألة التدابير الرامية إلى التشجيع على تسديد المتأخرات ما لم تتلق توجيهات بهذا الشأن من الجمعية العامة. |
mesures propres à encourager le versement ponctuel, intégral et sans condition des contributions | UN | تدابير تشجيع دفع الاشتراكات المقررة في موعدها وبالكامل ودون شروط |
porte sur les mesures propres à encourager les sociétés transnationales à protéger et à améliorer l'environnement dans le contexte du développement, et à les mobiliser à cette fin. | UN | تفحص هذه الدراسة)ج(، التي أجريت بناء على قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٠/٧١ التدابير التي تشجع الشركات عبر الوطنية وتعبئ إمكاناتها لحماية وتعزيز البيئة من حيث صلتها بالتنمية. |
mesures propres à encourager le paiement des arriérés | UN | سابعا - اتخاذ تدابير للتشجيع على دفع المتأخرات |
Le Haut Commissaire devrait aller plus loin dans la fusion des rapports à présenter à plusieurs organes et portant sur des questions identiques ou voisines, des mises à jour orales de rapports récents étant présentées le cas échéant, et proposer à l'Assemblée générale des mesures propres à encourager ce genre de procédure (SP-02-001-03). | UN | ينبغي للمفوض السامي أن يمضي قُدما في توحيد التقارير المقدمة إلى هيئات مختلفة عن مواضيع متماثلة أو وثيقة الترابط، على أن تُشفع باستكمالات شفوية عن التقارير الصادرة حديثا، حسب الاقتضاء، وأن يُقدم إلى الجمعية العامة اقتراحا بإجراءات تمكينية لمثل هذه الترتيبات |