"mesures sont insuffisantes" - Translation from French to Arabic

    • التدابير غير كافية
        
    • الجهود غير كافية
        
    • التدابير لا تكفي
        
    Il estime toutefois que ces mesures sont insuffisantes et qu'il faut les renforcer encore et les appliquer de manière constante, globale et systématique. UN غير أن اللجنة ترى أن هذه التدابير غير كافية ويجب مواصلة تعزيزها وإعمالها بصورة مستمرة وشاملة ومنهجية.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que ces mesures sont insuffisantes pour répondre aux différents besoins des orphelins et des autres enfants vulnérables. UN غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن تلك التدابير غير كافية لتلبية الاحتياجات المتنوعة للأطفال اليتامى وغيرهم من المستضعفين في كينيا.
    19. Tout en prenant note des efforts déployés par l’État partie pour résoudre le problème de la maltraitance des enfants, notamment grâce à la mise en place d’un système d’alerte rapide pour les violences contre les enfants, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes pour protéger complètement les enfants contre de telles violations. UN ١٩ - ومـع أن اللجنة تحيط علمـا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لمشكلة إساءة معاملة اﻷطفال - بوسائل منها إقامة نظام للتنبيه إلى العنف الموجه ضد اﻷطفال - فإنها ترى أن تلك التدابير غير كافية لحماية اﻷطفال، حماية كاملة، من تلك الانتهاكات.
    Il note cependant avec préoccupation que ces mesures sont insuffisantes et n'ont pas été adéquatement institutionnalisées, eu égard en particulier au fait que dans ses réponses écrites l'État partie a fourni des données indiquant un très petit nombre d'enfants victimes. UN إلا أنها قلقة لأن هذه الجهود غير كافية ولم تكتسب الطابع المؤسسي الملائم، لا سيما فيما يتعلق بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف ضمن ردودها الخطية عن عدد الضحايا الأطفال الضئيل جداً.
    49. Tout en prenant note des efforts déployés par l'Etat partie pour résoudre le problème de la maltraitance des enfants, notamment grâce à la mise en place d'un système d'alerte rapide pour les violences contre les enfants, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes pour protéger complètement les enfants contre de telles violations. UN ٩٤- وإذ تحيط اللجنة علماً بما تبذله الدولة الطرف من جهود لمعالجة قضية إيذاء اﻷطفال، بما في ذلك الجهود التي تتم من خلال إنشاء نظام للانذار المبكر عن العنف ضد اﻷطفال، فإنها ترى أن هذه التدابير لا تكفي لتوفير الحماية الكاملة لﻷطفال من مثل هذه الانتهاكات.
    142. Bien que le Gouvernement ait dit avoir pris des mesures énergiques pour garantir des conditions de sécurité suffisantes aux Serbes demeurés dans les anciens secteurs, la persistance des violations et des actes illégaux dont font état des témoignages montre que ces mesures sont insuffisantes. UN ٢٤١ - ورغم أن الحكومة تقول إنها اتخذت تدابير فعالة لتوفير أمن كاف للصرب الباقين في القطاعات السابقة فإن أدلة استمرار التجاوزات والخروج على القانون تشير بأن هذه التدابير غير كافية.
    142. Bien que le gouvernement ait dit avoir pris des mesures énergiques pour garantir des conditions de sécurité suffisantes aux Serbes demeurés dans les anciens secteurs, la persistance des violations et des actes illégaux dont font état des témoignages montre que ces mesures sont insuffisantes. UN ٢٤١- ورغم أن الحكومة تقول إنها اتخذت تدابير قوية لتوفير أمن كاف للصرب الباقين في القطاعات السابقة فإن أدلة استمرار التجاوزات والخروج على القانون تدل على أن هذه التدابير غير كافية.
    11. Même si, en rendant aux Cubains résidant aux États-Unis le droit (supprimé par le Gouvernement de George W. Bush) de rendre visite à leur famille à Cuba, elles réparent en partie une injustice grave, ces mesures sont insuffisantes et d'une portée très limitée, car elles ne dépassent pas l'intention de revenir à la situation qui prévalait en 2004, quand le blocus économique était déjà pleinement en vigueur et appliqué. UN وجميع هذه التدابير غير كافية وذات بعد محدود جدا رغم أنها ترفع عن الكوبيين المقيمين في الولايات المتحدة بعضا من الظلم الجسيم المرتكب إذ تعيد لهم حقهم في زيارة أقربائهم الذي انتهكته حكومة جورج بوش الابن، ولا تذهب إلى أبعد من إعادة الأمور إلى ما كانت عليه في عام 2004 بالنسبة للعلاقات الأسرية عندما كان الحصار الاقتصادي نافذا على أشده.
    98. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour faire connaître la Convention et former les professionnels qui travaillent pour et avec les enfants aux dispositions et principes de la Convention, ainsi que pour faire traduire la Convention en fidjien et en hindi, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes. UN 98- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف للنشر عن الاتفاقية وتدريب المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومع الأطفال فيما يتصل بأحكام ومبادئ الاتفاقية، فضلاً عن ترجمة الاتفاقية إلى اللغتين الفيجية والهندية، فإنها ترى أن هذه التدابير غير كافية.
    98. Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour faire connaître la Convention et former les professionnels qui travaillent pour et avec les enfants aux dispositions et principes de la Convention, ainsi que pour faire traduire la Convention en fidjien et en hindi, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes. UN 98- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف للنشر عن الاتفاقية وتدريب المهنيين العاملين لصالح الأطفال ومع الأطفال فيما يتصل بأحكام ومبادئ الاتفاقية، فضلاً عن ترجمة الاتفاقية إلى اللغتين الفيجية والهندية، فإنها ترى أن هذه التدابير غير كافية.
    Tout en reconnaissant les efforts déployés par l'État partie pour faire connaître la Convention et former les professionnels qui travaillent pour et avec les enfants aux dispositions et principes de la Convention, ainsi que pour faire traduire la Convention en fidjien et en hindi, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes. UN ٠١١- ومع تقدير اللجنة لجهود الدولة الطرف للنشر عن الاتفاقية وتدريب المهنيين العاملين لصالح اﻷطفال ومع اﻷطفال فيما يتصل بأحكام ومبادئ الاتفاقية، فضلاً عن ترجمة الاتفاقية إلى اللغتين الفيجية والهندية، فإنها ترى أن هذه التدابير غير كافية.
    19. Tout en prenant note des efforts déployés par l'Etat partie pour résoudre le problème de la maltraitance des enfants, notamment grâce à la mise en place d'un système d'alerte rapide pour les violences contre les enfants, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes pour protéger complètement les enfants contre de telles violations. UN ١٩- ومـع أن اللجنة تحيط علمـا بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي لمشكلة إساءة معاملة اﻷطفال - بوسائل منها إقامة نظام للتنبيه إلى العنف الموجه ضد اﻷطفال - فإنها ترى أن تلك التدابير غير كافية لحماية اﻷطفال، حماية كاملة، من تلك الانتهاكات.
    Il note toutefois avec préoccupation que ces mesures sont insuffisantes et n'ont pas été suffisamment institutionnalisées, sachant en particulier que l'État partie a reconnu dans ses réponses écrites que les enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif ne sont pas toujours perçus comme des victimes. UN بيد أن اللجنة قلقة لأن هذه الجهود غير كافية لأنه لم يجر إضفاء الطابع المؤسسي بشكل كافٍ، خاصة بالنظر إلى اعتراف الدولة الطرف من خلال ردودها الخطية بأنه لا ينظر دائماً إلى الأطفال الذين يتعرضون إلى الجرائم المشمولة بالبروتوكول على أنهم ضحايا.
    Tout en prenant note des efforts déployés par l’État partie pour résoudre le problème de la maltraitance des enfants, notamment grâce à la mise en place d’un système d’alerte rapide pour les violences contre les enfants, le Comité estime que ces mesures sont insuffisantes pour protéger complètement les enfants contre de telles violations. UN ٣٩٦ - وإذ تحيط اللجنة علما بما تبذله الدولة الطرف من جهود لمعالجة قضية إيذاء اﻷطفال، بما في ذلك الجهود التي تتم من خلال إنشاء نظام للانذار المبكر عن العنف ضد اﻷطفال، فإنها ترى أن هذه التدابير لا تكفي لتوفير الحماية الكاملة لﻷطفال من مثل هذه الانتهاكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more