"mesures spéciales dans" - Translation from French to Arabic

    • تدابير خاصة في
        
    • التدابير الخاصة في
        
    • تدبير خاص في
        
    • التدابير الخاصة إلى
        
    Sont actuellement à l’étude d’éventuelles mesures de discrimination positive ainsi que des mesures spéciales dans des domaines comme l’éducation, la santé et le travail. UN وتشمل القضايا قيد النظر حاليا سياسات العمل الايجابي الممكنة فضلا عن تدابير خاصة في مجالات مثل التعليم والصحة والعمل.
    Par conséquent, il est nécessaire de mettre en place des politiques efficaces comprenant des mesures spéciales dans le processus de promotion. UN ولذلك يلزم اتباع سياسات فعالة تتضمن تدابير خاصة في عملية الترقية.
    À cet égard, la Déclaration a demandé l'adoption de mesures spéciales dans les secteurs du commerce, de la finance et du développement. UN وفي هذا الخصوص، طالب الإعلان باعتماد تدابير خاصة في مجالات التجارة والمال والتنمية.
    Pour remédier à cette situation, le deuxième Plan national pour l'égalité prévoit des mesures spéciales dans les régions où ces grossesses sont fréquentes. UN ولمواجهة هذه المشكلة تتوخى الخطة الوطنية الثانية للمساواة بعض التدابير الخاصة في الأحياء والدوائر التي ترتفع فيها نسبة انتشار هذه الظاهرة.
    Il a récemment adopté la Recommandation générale no 32 sur la signification des mesures spéciales dans le contexte de la Convention afin de pouvoir apporter des conseils pratiques aux États parties sur la façon de mettre en œuvre les obligations du Traité. UN وقد اعتمدت مؤخراً التوصية العامة رقم 32 التي تتضمّن تفاصيل عن معنى التدابير الخاصة في إطار الاتفاقية بغية تقديم إرشادات عملية إلى الدول الأطراف في الاضطلاع بالتزاماتها التعاهدية.
    2. Selon le quatrième rapport périodique, < < les experts en droit constitutionnel sont d'avis que l'adoption de mesures spéciales dans une loi pourrait placer cette dernière en conflit avec la Constitution de la République de Lituanie > > (CEDAW/C/LTU/4, par. 43). UN 2 - يذكر التقرير الدوري الرابع أن " خبراء القانون الدستوري يرون أن إرساء تدبير خاص في قانون ما يمكن أن يشكل تعارضاً مع دستور جمهورية ليتوانيا " (CEDAW/C/LTU/4، الفقرة 43).
    Afin de réaliser l'égalité entre les sexes dans le domaine politique, on a réellement proposé d'insérer des mesures spéciales dans la législation. UN ولإنفاذ المساواة بين الجنسين في مجال السياسة طُرحَت بالفعل مقترحات لوضع تدابير خاصة في متن القوانين.
    Recours à des mesures spéciales dans les tribunaux pour assister des témoins vulnérables UN استخدام تدابير خاصة في المحاكم لمساعدة الشهود الضعفاء
    Une équipe de l'OIT pour l'Europe centrale et orientale a bien recommandé l'adoption de mesures spéciales dans ce domaine mais la tâche est encore à aborder. UN وأوصت فرقة تابعة لمنظمة العمل الدولية ﻷوروبا الوسطى والشرقية باعتماد تدابير خاصة في هذا الصدد. وهذه مهمة لا يزال يتعين القيام بها.
    Ainsi, les faibles résultats des candidates aux élections locales sont une conséquence logique de l'absence de mesures spéciales dans la législation électorale. UN وبالتالي، يُعَدّ ضعف تمثيل المرشحات في نتائج الانتخابات المحلية نتيجة منطقية لعدم وجود تدابير خاصة في التشريع الانتخابي.
    Ils doivent allouer des ressources suffisantes et adopter des mesures spéciales dans un certain nombre de domaines pour faire en sorte que les enfants autochtones exercent leurs droits dans des conditions d'égalité avec les enfants non autochtones. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    Ils doivent allouer des ressources suffisantes et adopter des mesures spéciales dans un certain nombre de domaines pour faire en sorte que les enfants autochtones exercent leurs droits dans des conditions d'égalité avec les enfants non autochtones. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    Avec la participation pleine et effective des minorités, ils devraient appliquer des mesures spéciales dans ces domaines pour lutter contre la discrimination et remédier aux inégalités de représentation dans les activités économiques comme par exemple des politiques d'action positive en faveur des groupes désavantagés, des réformes législatives ou des affectations budgétaires ciblées. UN وينبغي أن تنفذ الحكومات، بمشاركة الأقليات مشاركة كاملة وفعالة، برامج تتضمن تدابير خاصة في هذه القطاعات لمواجهة التمييز ومعالجة أوجه التفاوت التي تعتري التمثيل في الأنشطة الاقتصادية.
    Elles formulent des mesures spéciales dans les domaines des écoles, de l'éducation, de la formation, de la vie professionnelle, de la promotion professionnelle des femmes, de la réconciliation de la vie familiale et professionnelle et de la violence à l'égard des femmes. UN وتستحدث تدابير خاصة في ميادين المدارس والتعليم والتدريب والحياة العملية والنهوض المهني بالمرأة والتوفيق بين الأسرة والعمل والعنف ضد المرأة.
    Il a salué aussi l'adoption de mesures spéciales dans le contexte de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. UN ورحّبت أيضاً باعتماد التدابير الخاصة في سياق إعلان وبرنامج عمل ديربان(71).
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée a intégré des mesures spéciales dans sa Constitution pour le bénéfice spécial, la protection sociale et le progrès des femmes. UN أدرجت بابوا غينيا الجديدة بعض التدابير الخاصة في دستورها ' من أجل مصلحة ورعاية وحماية وتطور المرأة بشكل خاص`().
    Pour accélérer la réalisation de l'égalité entre les hommes et les femmes, le Gouvernement chinois a pris une série de mesures spéciales dans des domaines tels que l'emploi, la participation à la vie politique et les soins de santé chez les femmes. UN 72- من أجل تسريع وتيرة إعمال المساواة بين الرجل والمرأة، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من التدابير الخاصة في ميادين من قبيل عمل المرأة ومشاركة المرأة في الحياة السياسية، وتوفير الرعاية الصحية للمرأة.
    Le Comité note qu'il existe diverses politiques nationales de mesures spéciales dans un certain nombre de domaines mais constate avec préoccupation que ces politiques ne prêtent pas suffisamment attention aux causes structurelles qui empêchent ces populations d'accéder au développement et de jouir de leurs droits socioéconomiques. UN ورغم أن اللجنة تأخذ علماً بوجود سياسات وطنية مختلفة بشأن التدابير الخاصة في عدد من المجالات، فإن القلق يساورها من أن هذه السياسات تولي اهتماماً ناقصاً للأسباب الهيكلية التي أدت إلى الاستبعاد من الحقوق الاجتماعية - الاقتصادية والتنمية.
    À cet égard, il invite l'État partie à prendre en compte sa Recommandation générale no 32 (2009) relative à la signification et à la portée des mesures spéciales dans la Convention. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف في هذا المقام إلى مراعاة توصيتها العامة رقم 32(2009) بشأن معنى ونطاق التدابير الخاصة في الاتفاقية.
    Selon le quatrième rapport périodique, < < les experts en droit constitutionnel sont d'avis que l'adoption de mesures spéciales dans une loi pourrait placer cette dernière en conflit avec la Constitution de la République de Lituanie > > (CEDAW/C/LTU/4, par. 43). UN 2 - يذكر التقرير الدوري الرابع أن " خبراء القانون الدستوري يرون أن إرساء تدبير خاص في قانون ما يمكن أن يتعارض مع دستور جمهورية ليتوانيا " (CEDAW/C/LTU/4، الفقرة 43).
    Le paragraphe 2 de l'article 2 transpose ensuite la notion de mesures spéciales dans le contexte des obligations des États parties, dont traite d'ailleurs l'ensemble de l'article 2. UN أما الفقرة 2 من المادة 2، شأنها شأن نص المادة 2 ككل، فهي تنقل مفهوم التدابير الخاصة إلى مجال التزامات الدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more