"mesures spéciales prises" - Translation from French to Arabic

    • التدابير الخاصة المتخذة
        
    • التدابير الخاصة التي اتخذها
        
    mesures spéciales prises pour l'accès des filles et des femmes à tous les niveaux de l'enseignement et pour que les filles restent à l'école UN التدابير الخاصة المتخذة لكفالة وصول الفتيات والنساء إلى جميع مستويات التعليم وبقاء البنات في المدارس
    Plusieurs pays ont fourni des informations détaillées sur certaines mesures spéciales prises pour faire en sorte que les enfants victimes et témoins reçoivent une assistance effective. UN وقدمت عدة بلدان معلومات مفصلة عن بعض من التدابير الخاصة المتخذة لضمان أن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها يتلقون مساعدة فعالة.
    Des mesures spéciales prises dans le domaine de l'éducation sont exposées dans le commentaire relatif à l'article 10 de la Convention. UN ووردت التدابير الخاصة المتخذة في ميدان التعليم في شرح المادة ٠١ من الاتفاقية .
    Ce document, qui regroupe toutes les mesures spéciales prises depuis 1977, vise à encourager leur respect au niveau institutionnel et à faciliter leur application. UN ويقصد بهذه الوثيقة التي تعمد إلى توحيد جميع التدابير الخاصة المتخذة منذ عام ١٩٧٧، تعزيز امتثال المؤسسات للتدابير الخاصة وتبسيط تنفيذها.
    33. La Jordanie a en outre décrit les mesures spéciales prises en matière de protection de la famille et de contrôle des drogues. UN 33- وقدم الأردن وصفا عن التدابير الخاصة التي اتخذها في مجال حماية الأسرة، وكذلك تلك المتعلقة بمكافحة المخدرات.
    La délégation a également évoqué les mesures spéciales prises pour s'attaquer à la féminisation de la pauvreté, et notamment le programme pour le développement des groupes vulnérables, qui couvrait l'ensemble du territoire et desservait près de 750 000 femmes rurales pauvres. UN وأشار الوفد أيضا إلى التدابير الخاصة المتخذة للتصدي لتأنيث الفقر، بما في ذلك برنامج النهوض بالفئات الضعيفة الذي يشمل جميع أنحاء البلد، ويغطي قرابة ٠٠٠ ٧٥٠ امرأة ريفية فقيرة.
    S'agissant de l'article 4 de la Convention, elle souhaite obtenir des statistiques additionnelles concernant les mesures spéciales prises dans les secteurs public et privé pour accroître la représentation des femmes. UN وبالنظر إلى المادة 4 من الاتفاقية، فهي تطلب مزيداً من الإحصاءات عن التدابير الخاصة المتخذة في القطاعين العام والخاص لتوسيع تمثيل المرأة.
    4.2 mesures spéciales prises pour assurer l'égalité des femmes et des hommes UN 4-2 التدابير الخاصة المتخذة لضمان المساواة بين النساء والرجال
    Cela comprend l'obligation pour tous les États parties à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale de fournir des renseignements, à l'occasion de leur examen périodique, sur les mesures spéciales prises par eux. UN ويتضمن ذلك التزام الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري بتقديم معلومات في استعراضاتها الدورية بشأن التدابير الخاصة المتخذة.
    B. mesures spéciales prises pour augmenter les inscriptions et les bons résultats scolaires des filles à tous les niveaux de l'enseignement UN باء - التدابير الخاصة المتخذة لزيادة معدّلات التحاق الإناث ونجاحهن في جميع مستويات قطاع التعليم
    Toutefois, l'augmentation des dépenses prévues a été presque intégralement compensée par l'élimination des mesures spéciales prises en 2009/10 à la suite du tremblement de terre de janvier 2010. UN غير أن الاحتياجات الإضافية عوّضها بشكل شبه كامل استبعاد التدابير الخاصة المتخذة في الفترة 2009/2010 في أعقاب الزلزال الذي وقع في كانون الأول/يناير 2010.
    b) Les mesures spéciales prises en faveur de la femme UN (ب) التدابير الخاصة المتخذة لصالح المرأة
    Le Comité serait par ailleurs intéressé par un complément d'information sur les mesures spéciales prises en faveur des familles monoparentales. UN وأضاف السيد لالاه أنه يجب التأكد من مطابقة ذلك للمادة 24(3) من العهد، وأن اللجنة تود الحصول على معلومات تكميلية عن التدابير الخاصة المتخذة لصالح الأسر التي يرعاها والد وحيد.
    La variation s'explique par l'élimination de certaines mesures spéciales prises en 2009/10 au lendemain du tremblement de terre de janvier 2010, de la suppression proposée de huit postes d'agent recruté sur le plan international et de l'application d'un taux de vacance de postes de 14 % contre 9 % en 2009/10. UN 273 - يُعزى الفرق إلى استبعاد الاحتياجات من التدابير الخاصة المتخذة في الفترة 2009/2010 في أعقاب الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010، وإلى الاقتراح بإلغاء ثماني وظائف دولية وتطبيق عامل شواغر قدره 14 في المائة بالمقارنة مع 9 في المائة في الفترة 2009/2010.
    38. Cette préoccupation apparaît également lors des travaux préparatoires du Pacte international relatif aux droits civils et politiques devant la Troisième Commission de l'Assemblée générale: < < Plusieurs représentants ont souligné que les mesures spéciales prises en faveur de certains groupes arriérés sur le plan social et éducatif ne devaient pas être considérées comme une " distinction " au sens de l'article 2 [du Pacte]. UN 38- وقد ظهر هذا الشاغل أيضاً خلال الأعمال التحضيرية المتعلقة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية للجنة الثالثة في الجمعية العامة وقد تجلّى في العبارات التالية: " أشار العديد من الممثلين إلى أن التدابير الخاصة المتخذة لصالح مجموعات محددة متخلفة على الصعيد الاجتماعي والتعليمي، لا ينبغي أن تعتبر كنوع من " التفرقة " بمعنى المادة 2 [من العهد].
    Par ailleurs, l'adoption d'une déclaration de politique de population qui se fixe comme objectifs intermédiaires, entre autres, d'améliorer le statut social de la femme en le débarrassant des contraintes socioculturelles, participe également des mesures spéciales prises par l'État béninois dans le sens de la réduction des inégalités entre les hommes et les femmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة اعتمادا لإعلان يتعلق بالسياسة السكانية، وهو يستهدف على الصعيد المتوسط الأجل، من بين ما يستهدفه، تحسين الوضع الاجتماعي للمرأة من خلال تحريرها من التقييدات الاجتماعية - الاقتصادية، ومن شأن هذا الإعلان أن يسهم أيضا في التدابير الخاصة المتخذة من قبل دولة بنن من أجل تقليل التفاوتات بين الرجل والمرأة.
    La diminution est principalement imputable à l'élimination des mesures spéciales prises en 2009/10 au lendemain du séisme, qui a plus que compensé les dépenses additionnelles prévues pour le déploiement temporaire de 46 Volontaires supplémentaires pour aider au renforcement d'activités de fond, y compris électorales, et d'appui. UN 275 - يُعزى الفرق في المقام الأول إلى استبعاد التدابير الخاصة المتخذة خلال الفترة 2009/2010 في أعقاب الزلزال، التي تجاوزت حد التعويض عن الاحتياجات الإضافية المتصلة بنشر 46 متطوعا إضافيا من متطوعي الأمم المتحدة بشكل مؤقت دعماً لتوسيع الأنشطة الموضوعية، بما فيها الأنشطة المتصلة بالانتخابات، وأنشطة الدعم.
    36. En 2008, le CERD s'est également inquiété du fait qu'en dépit des mesures spéciales prises pour réduire la pauvreté et atteindre progressivement l'objectif du développement équitable et durable, la discrimination fondée sur l'origine ethnique perdurait en Namibie s'agissant de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN 36- وفي عام 2008، أعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن القلق أيضاً لأنه على الرغم من التدابير الخاصة المتخذة من أجل الحد من الفقر وتحقيق التنمية المتساوية والمستدامة تدريجياً، لا يزال التمييز القائم على أساس الأصل العرقي قائماً فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ناميبيا(59).
    Ces deux rapports appuyaient sans réserve les mesures spéciales prises par le Secrétaire général pour améliorer la situation des femmes au Secrétariat et demandaient que les directeurs de programme rendent davantage compte de leurs actions, en particulier ceux qui ne faisaient pas réellement d'efforts pour améliorer la situation et la représentation des femmes dans leur propre département. UN وكلا هذين التقريرين يؤيدان تأييدا كاملا التدابير الخاصة التي اتخذها اﻷمين العام لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة ويطلبان زيادة مساءلة مديري البرامج، وخاصة من لا يثبتون أنهم يبذلون جهودا حقيقية لتحسين مركز المرأة وتمثيلها في إدارتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more