Ces programmes de travail et plans d'action énoncent des mesures stratégiques visant à parvenir à l'égalité des sexes. | UN | وتسلط برامج وخطط العمل هذه على الإجراءات الاستراتيجية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين. |
mesures stratégiques mises en oeuvre par le pouvoir législatif | UN | الإجراءات الاستراتيجية التي نفذها الفرع التشريعي |
Un système de rapports réguliers élaborés par les organes exécutant les mesures stratégiques a été établi. | UN | وأُنشئ نظام للإبلاغ المنتظم من جانب الهيئات التي تنفذ التدابير الاستراتيجية. |
L'exécution de ce projet a permis de visualiser les mesures stratégiques à prendre pour relever le taux de rétention des filles à l'école primaire. | UN | وقد ساعد تنفيذ المشروع في توضيح التدابير الاستراتيجية اللازمة لتحقيق أقصى قدر من استبقاء الطفلات في المدرسة الابتدائية. |
ii) Pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
5. À sa 21e séance, le 6 juillet, le Conseil a tenu une table ronde sur le thème < < Vers l'adoption par l'Organisation des Nations Unies de mesures stratégiques globales permettant de relever les défis mondiaux en matière de santé > > . | UN | 5 - نظم المجلس، في جلسته 21 المعقودة في 6 تموز/يوليه، حلقة نقاش بشأن موضوع " نحو استجابة سياساتية شاملة من الأمم المتحدة للتحديات العالمية في ميدان الصحة " . |
L'une des mesures stratégiques de ladite politique consiste à éliminer et à prévenir la violence à l'égard des femmes par le truchement de la sensibilisation et du plaidoyer. | UN | وتتضمن تلك الإجراءات الاستراتيجية العمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة من خلال رفع درجة الوعي العام وأنشطة الدعوة. |
Plusieurs mesures stratégiques ont été prises sur la base des recommandations issues de cette évaluation afin d'appliquer la recommandation sur les meilleures pratiques issues du cadre de normes susmentionné. | UN | واستنادا إلى التوصيات المنبثقة عن هذا التقييم، اتخذ عدد من الإجراءات الاستراتيجية التي ترمي إلى تنفيذ التوصيات بأفضل الممارسات المبينة في إطار المعايير المذكور أعلاه. |
Dans cette perspective, l'une des mesures stratégiques préconisées dans la stratégie globale de communication est la création d'un petit réseau de défenseurs de la gestion durable des terres ayant suffisamment de poids pour influer sur un large éventail de décideurs et de médias. | UN | وبسبب ذلك، من الإجراءات الاستراتيجية المحددة في استراتيجية الاتصال الشاملة إقامة شبكة صغيرة من أنصار الإدارة المستدامة للأراضي لديها ما يكفي من النفوذ للتأثير في كثير من أصحاب القرار ووسائل الإعلام. |
:: Définir des mesures stratégiques de cybersécurité afin de réduire le plus possible les effets des cyberattaques et les délais de reprise après une attaque; | UN | :: تحديد الإجراءات الاستراتيجية المتعلقة بأمن الفضاء الإلكتروني للتخفيف إلى أدنى حد من آثار الهجمات في هذا الفضاء وتقصير الفترة الزمنية المستغرقة للعودة إلى الحالة الطبيعية بعد الهجمات |
Les mesures stratégiques ci-après sont prévues : i) disposer d'un service public de l'emploi efficace; ii) mettre en place des mécanismes d'incitation et de promotion de l'emploi grâce au renforcement des initiatives de production des diverses formes d'organisation économique. | UN | وتُقترح الإجراءات الاستراتيجية التالية: ' 1` إنشاء خدمة توظيف عام متسمة بالكفاءة؛ ' 2` إنشاء حوافز وآليات لتعزيز العمالة بتوحيد المبادرات المنتجة في كافة أنواع المنظمات الاقتصادية. |
L'affectation au Greffe d'un conseiller pour les questions d'égalité entre les sexes a encouragé l'adoption de mesures stratégiques pour le suivi des opérations judiciaires du Tribunal afin de vérifier si les questions de sexospécificité sont bien prises en compte. | UN | وقد وفر إنشاء وظيفة مستشار جنساني في مكتب المسجل زخما لاتخاذ المزيد من الإجراءات الاستراتيجية في رصد العمليات القضائية للمحكمة بطريقة تراعي نوع الجنس. |
Le Ministère afghan de la santé publique a pris un certain nombre de mesures stratégiques à cet effet : | UN | وفي ما يلي التدابير الاستراتيجية الرئيسية التي اتخذتها وزارة الصحة في جمهورية أفغانستان الإسلامية بغية تحقيق الأهداف المذكورة: |
Il avait adopté un certain nombre de mesures stratégiques et organisationnelles pour améliorer la performance, notamment le développement des partenariats stratégiques et des programmes thématiques et régionaux. | UN | كما يعكف المكتب على اتخاذ عدد من التدابير الاستراتيجية والتنظيمية الرامية إلى تحسين الأداء، بما في ذلك التوسع في الشراكات الاستراتيجية ووضع برامج مواضيعية وإقليمية. |
Au cours de cette phase, ONU-Habitat a mis en œuvre une série de mesures stratégiques et institutionnelles conçues pour mieux centrer et harmoniser le programme et la gestion axée sur les résultats. | UN | وقام موئل الأمم المتحدة خلال مرحلة الانطلاقة تلك بتنفيذ سلسلة من التدابير الاستراتيجية والمؤسسية التي تستهدف تعزيز التركيز والتواؤم البرنامجيين والإدارة المستندة إلى النتائج. |
Dans le cadre du PSSA, des mesures stratégiques ont été prises dans les quatre domaines couverts par le programme, avec la participation et sur décision des familles qui utilisent le système d'irrigation de Xibalbay. | UN | وقد حقق البرنامج الخاص للأمن الغذائي سلسلة من التدابير الاستراتيجية في العناصر الأربعة التي يتكون منها، بمشاركة أسر وحدة الري في سيبالباي في العمل واتخاذ القرار. |
Grâce aux mesures stratégiques prises par le Mécanisme, celui-ci a commencé ses activités dans les délais prévus, sans que la transition ne donne lieu à des interruptions de la prestation de services indispensables. | UN | 3 - وقد أفضت التدابير الاستراتيجية التي اتخذتها الآلية إلى بدء عمليات الآلية في الموعد المقرر، دون حدوث أي انقطاع في توفير الخدمات الحرجة بسبب نقل المهام. |
ii) Augmentation du pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث في ما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
ii) Pourcentage d'évaluations positives de l'intérêt et de l'utilité des conclusions des travaux de recherche pour l'élaboration de mesures stratégiques | UN | ' 2` النسبة المئوية للتقييمات الإيجابية لأهمية وفائدة نتائج الأبحاث فيما يتعلق بصياغة الاستجابات الاستراتيجية |
5. À sa 21e séance, le 6 juillet, le Conseil a tenu une table ronde sur le thème < < Vers l'adoption par l'Organisation des Nations Unies de mesures stratégiques globales permettant de relever les défis mondiaux en matière de santé > > . | UN | 5 - نظم المجلس، في جلسته 21 المعقودة في 6 تموز/يوليه، حلقة نقاش بشأن موضوع " نحو استجابة سياساتية شاملة من الأمم المتحدة للتحديات العالمية في ميدان الصحة " . |
À cette fin, la communauté internationale, les gouvernements, les organisations non gouvernementales et le secteur privé sont appelés à prendre des mesures stratégiques dans les domaines critiques ci-après : | UN | وبغية تحقيق هذا الهدف، يدعى المجتمع الدولي والحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص إلى اتخاذ تدابير استراتيجية في مجالات الاهتمام التالية: |
Des approches et méthodes spécifiques sont nécessaires aux villes pour parvenir à une meilleure gouvernance, adopter des plans et mesures stratégiques de lutte contre la pauvreté urbaine et l'exclusion sociale, améliorer la situation économique et sociale de tous les citoyens et protéger durablement l'environnement. | UN | إن المدن تحتاج إلى نهج ومنهجيات محددة لتحسين إدارتها، وللتخطيط والعمل بصورة استراتيجية بغية الحد من الفقر الحضري والإقصاء الاجتماعي وتحسين الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية لكافة المواطنين وحماية البيئة بصورة مستدامة. |
À cet égard, et conformément aux mesures stratégiques dudit plan, les modalités d'application de l'Accord-cadre sont les suivantes : | UN | وفي هذا الصدد، ووفقا للإجراءات الاستراتيجية التي حددتها الخطة الإقليمية المذكورة لمكافحة الإرهاب، طبّقت السلفادور عمليا المعاهدة بالطريقة التالية: |
Grandes orientations et mesures stratégiques: application par région, 2002-2004 et 2004-2006 | UN | الاستجابات السياساتية والاستراتيجية: التنفيذ بحسب المناطق، |
Des mesures stratégiques et concrètes sont nécessaires pour éliminer la pauvreté et la discrimination et pour parvenir à un plein emploi correspondant à des emplois décents. | UN | وأعربت عن ضرورة اتخاذ إجراءات استراتيجية ملموسة للقضاء على الفقر والتمييز وتوفير فرص العمالة الكاملة واللائقة. |