Le rapport indique que le nombre de mesures techniques a doublé en 10 ans; ces mesures sont très défavorables aux pays en développement. | UN | كما يشير التقرير إلى أن التدابير التقنية تضاعفت خلال العقد المنصرم؛ وجاءت تلك التدابير شديدة الضرر بالبلدان النامية. |
Pour tirer parti d'une telle occasion, les mesures techniques doivent s'accompagner de mesures qui vont au-delà de la simple édification des infrastructures. | UN | وللاستفادة من هذه الفرصة يجب أن تقترن هذه التدابير التقنية بتدابير تتعدى مجرد بناء البنية التحتية. |
L'OMI avait déjà fait des progrès appréciables pour ce qui était des mesures techniques et opérationnelles; | UN | وبخصوص التدابير التقنية والتشغيلية، فإن عمل المنظمة البحرية الدولية قد قطع بالفعل أشواطاً لا يستهان بها؛ |
Cependant, cet acte de procédure ne doit pas obligatoirement être public, et des mesures techniques adaptées pour protéger l'identité du juge et du procureur peuvent être prises. | UN | بيد أن عقد جلسة استماع لا يعني جلسة استماع عامة، ويمكن اتخاذ تدابير تقنية مناسبة لحماية هوية القاضي والمدعي العام. |
Il peut s'avérer nécessaire d'examiner les techniques de déminage pour être mieux à même de déterminer la pertinence des mesures techniques proposées. | UN | وقد يكون من الضروري دراسة الطرق الفنية لإزالة الألغام للمضي قدماً في معالجة مسألة كفاية التدابير التقنية المقترحة. |
INFORMATIONS SUR LES mesures techniques RELATIVES AUX | UN | معلومـات عـن التدابير التقنية المتعلقة بالألغام المضـادة للمركبات: |
Quel est l'éventail des mesures techniques susceptible d'être envisagé? | UN | :: ما هو نطاق التدابير التقنية التي يمكن بحثها؟ |
mesures techniques de prévention dans le cadre de la gestion des munitions | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
mesures techniques de prévention dans le cadre de la gestion des munitions | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
ii) Débat sur les mesures techniques qui pourraient être prises en vue d'empêcher les munitions de devenir des restes explosifs de guerre; | UN | `2` مناقشة التدابير التقنية الكفيلة بمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
ii) Débat sur les mesures techniques qui pourraient être prises en vue d'empêcher les munitions de devenir des restes explosifs de guerre; | UN | `2` مناقشة التدابير التقنية الكفيلة بمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب |
ii) Exposés des pratiques suivies à l'échelon national afin d'empêcher, par des mesures techniques, que les munitions ne deviennent des restes explosifs de guerre. | UN | `2` عروض عن الممارسات الوطنية بشأن التدابير التقنية المستخدمة لمنع تحول الذخائر إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |
mesures techniques de prévention dans le cadre de la gestion des munitions | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
mesures techniques DE PRÉVENTION | UN | التدابير التقنية الوقائية في إدارة الذخائر |
Définir les mesures techniques concrètes qui pourraient être prises par les États en vue de réduire les risques de voir une personne déclencher de tels dispositifs de mise à feu; | UN | تعيين تدابير تقنية محددة يمكن للدول اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد من احتمال أن يفجر شخص هذا النوع من آليات الصمامات؛ |
Les prochains travaux devraient porter autant sur l'amélioration de la mise en œuvre du droit humanitaire international que sur des mesures techniques préventives concrètes. | UN | وينبغي أن تتضمن الأعمال الإضافية العمل على تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي الحالي، والعمل على تحقيق إمكانية اتخاذ تدابير تقنية وقائية. |
mesures techniques spécifiques pour réduire et prévenir la création de débris et pour localiser et éliminer les débris. | UN | تدابير تقنية محددة لتخفيف ضرر ومنع الحطام فضلاً عن تعقبه والتخلص منه. |
Cependant, à l'exception des mesures techniques qui peuvent être utilisées pour réduire les émissions de mercure, d'autres mesures, comme la substitution, seraient plus efficaces par rapport aux coûts. | UN | غير أنه، باستثناء التدابير الفنية التي يمكن استخدامها لتخفيض انبعاثات الزئبق، يُرى أن تدابير أخرى، كتبديل المنتجات المحتوية على الزئبق بمنتجات أخرى خالية منه أكثر فعاليةًً من حيث التكلفة. |
La protection directe, à savoir la conservation, la restauration, la reconstruction et autres mesures techniques de sauvegarde, a acquis une place prééminente dans le travail des organismes spécialisés depuis déjà un certain temps. | UN | 881- والحماية المباشرة، أي الصيانة والترميم وإعادة التعمير وغير ذلك من الإجراءات التقنية الحمائية قد احتلت المكانة البارزة في عمل المنظمات المتخصصة على مدى فترة زمنية أطول. |
Des mesures techniques à caractère conservatoire doivent être prises pour s'opposer à l'enlèvement, la destruction, la dissimulation ou la falsification des archives témoignant des violations commises. | UN | ويجب أن تُتخذ تدابير فنية تحفظية الطابع لمنع سرقة أو تدمير أو إخفاء أو تزوير السجلات التي تشهد على الانتهاكات المرتكبة. |
La Conférence des Parties, en vue de réduire les émissions à une échelle cadrant avec la vision commune décrite à l'article 2, invite l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et l'Organisation maritime internationale (OMI) à adopter des mesures techniques et opérationnelles supplémentaires et à faire le point des progrès accomplis pour la Conférence des Parties à chacune de ses sessions, à compter de sa seizième session. | UN | بغية خفض الانبعاثات خفضاً يتفق مع الرؤية المشتركة المبينة في المادة 2، يدعو مؤتمر الأطراف المنظمة البحرية الدولية ومنظمة الطيران المدني الدولي إلى استهلال إجراءات تقنية وعملية إضافية، وتقديم معلومات محدّثة عن التقدم المحرز إلى مؤتمر الأطراف في كل دورة من دوراته، ابتداء من دورته السادسة عشرة. |
Le recours aux mesures de contrôle de la quantité associées à des mesures techniques (sous-catégories 617, 627 et 637) a également légèrement progressé, passant de 20,8 % à 24,1 %. | UN | كما أظهر استعمال تدابير المراقبة الكمية مقترنة بالتدابير التقنية (الفئات الفرعية 617 و627 و637) زيادة طفيفة، من 20.8 في المائة إلى 24.1 في المائة. |
4. Une vérification appropriée et efficace suppose l'emploi de différents types de mesures, telles que des mesures techniques nationales et internationales et des procédures internationales, y compris des inspections sur place. | UN | 4 - يقتضي التحقق الكافي والفعال استخدام تقنيات مختلفة، مثل الوسائل التقنية الوطنية، والوسائل التقنية الدولية، والإجراءات الدولية، بما في ذلك عمليات التفتيش الموضعي. |
111. Cela vaut aussi pour d'autres mesures techniques ou structurelles visant à réduire les facteurs de risque sousjacents. | UN | 111- وتنطبق شروط مماثلة أيضاً في ما يتعلق بتدابير تقنية أو هيكلية أخرى تتصل بالحد من عوامل الخطر الأساسية. |
Pour poursuivre la mise au point du processus de l'Évaluation mondiale, il conviendrait de faire une synthèse des évaluations régionales portant sur l'efficacité des mesures techniques et des décisions de politique générale qui auront été prises. | UN | وقد يتمثل التوسع في عملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية المزيد في توليف تقييمات إقليمية لمدى فعالية الاستجابات التقنية والمتصلة بالسياسات التي تم العمل بها. |
En outre, les responsables de la politique nucléaire des États-Unis examinent actuellement les mesures techniques qu'il conviendrait de prendre pour garantir l'irréversibilité, la vérifiabilité et la transparence, qui sont des éléments essentiels du désarmement nucléaire. | UN | يضاف إلى ذلك أن المجتمع النووي في الولايات المتحدة يستكشف الخطوات التقنية اللازمة لضمان اللارجعة والقابلية للتحقق والشفافية بوصفها الركائز الأساسية لنزع السلاح النووي. |