"mesures visant à faciliter" - Translation from French to Arabic

    • تدابير لتيسير
        
    • التدابير التي تيسر
        
    • التدابير الرامية إلى تيسير
        
    • التدابير التي تساعد
        
    • اﻹجراءات الرامية إلى تيسير
        
    • تدابير ترمي إلى تيسير
        
    • تدابير تيسير
        
    • تدابير تهدف إلى تيسير
        
    • التدابير تهدف إلى تسهيل
        
    • التدابير الرامية إلى تسهيل
        
    • واتخاذ تدابير لدعم
        
    • اتخاذ تدابير لتسهيل
        
    • التدابير لتيسير
        
    • بالتدابير المتخذة لتيسير
        
    • من الإجراءات لتيسير
        
    Synthèse des exposés du groupe de travail des mesures visant à faciliter l'adaptation aux changements climatiques UN توليف لعروض الفريق المواضيعي المعني بالبرامج التي تتضمن تدابير لتيسير التكيف المناسب مع تغير المناخ
    Le Bureau des affaires de la diaspora travaille à l'élaboration d'une politique de la diaspora qui comprendra des mesures visant à faciliter les envois de fonds de l'étranger et à en réduire le coût. UN ويعمل مكتب شؤون الشتات الآن على وضع سياسة للشتات تتضمن تدابير لتيسير الحوالات من الخارج والحد من كلفتها.
    Troisièmement, un certain nombre de gouvernements ont adopté des mesures visant à faciliter l'entrée des migrants internationaux peu qualifiés et de ceux qui sont très qualifiés. UN ثالثا، اتخذ عدد من الحكومات تدابير لتيسير تنقل كل من المهاجرين الدوليين أصحاب المهارات العالية والمنخفضة.
    Dans ce document, l'OMT demande à ses États membres d'examiner, en priorité, des mesures visant à faciliter les déplacements touristiques en améliorant l'accessibilité des touristes et le déplacement de personnes handicapées, ainsi qu'en éliminant les restrictions de voyage liées au VIH qui sont encore en vigueur dans un certain nombre de pays. UN ومن خلال هذه الوثيقة، تدعو المنظمة الدول الأعضاء إلى إعطاء الأولوية إلى النظر في التدابير التي تيسر سفر السياح، وبخاصة في مجالات مثل تيسير الوصول إلى السياحة وسفر الأشخاص ذوي الإعاقة، وقيود السفر المفروضة لأسباب تتصل بفيروس نقص المناعة البشرية التي لا تزال تطبق في عدد من البلدان.
    mesures visant à faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger UN التدابير الرامية إلى تيسير ودعم وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    Décision XII/2 : mesures visant à faciliter le remplacement des inhalateurs à doseur contenant des chlorofluorocarbones UN تدابير لتيسير التحول إلى أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية
    Moyens officiels et officieux employés pour apporter assistance et protection à la famille, mesures visant à faciliter la formation d'une famille, à la maintenir, à la consolider et à la protéger, en particulier pendant qu'elle est responsable de l'entretien et de l'éducation d'enfants à charge UN اﻷساليب الرسمية وشبه الرسمية لتقديم المساعدة والحماية لﻷسرة، تدابير لتيسير تأسيس عائلة وإعالتها وتقويتها وحمايتها، خاصة طالما يكون المسؤول عن العناية باﻷبناء وتربيتهم على عاتقه
    À cet égard, la Rapporteuse spéciale regrette les faits nouveaux survenus récemment dans la région des Caraïbes, où plusieurs États ont pris des mesures visant à faciliter l'application de la peine capitale. UN وفي هذا السياق، يؤسف المقررة الخاصة أن تلاحظ التطورات الأخيرة في منطقة البحر الكاريبي حيث اتخذت عدة دول تدابير لتيسير تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Les résultats de l'évaluation devraient être utilisés pour élaborer des mesures visant à faciliter la fourniture d'une aide au retour dans le logement et à la reconstruction de logements aux personnes qui en ont besoin, notamment par le biais de la négociation et de la médiation, afin de résoudre les différends relatifs aux droits d'occupation. UN وينبغي أن تُستخدم نتائج التقييم في وضع تدابير لتيسير تقديم المساعدة إلى الفئات المحتاجة لترميم المساكن وإعادة بنائها، بسبل منها التفاوض والوساطة من أجل تسوية النزاعات على حقوق الحيازة.
    La sensibilisation du public sur l'importance de l'enregistrement des naissances est de peu de valeur si elle n'est pas accompagnée de mesures visant à faciliter l'accès à ce droit. UN 56- إن الوعي الاجتماعي بأهمية عملية تسجيل الولادات ليس له قيمة تذكر بدون اتخاذ تدابير لتيسير الانتفاع بهذا الحق.
    Objectifs : Aider les pays les moins avancés de la région de la CEE à appliquer des mesures visant à faciliter leurs échanges et leur coopération économique et commerciale et leur intégration dans l'économie régionale et mondiale Assistance temporaire UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير لتيسير تعاونها وتكاملها التجاريَّين والمتعلّقَين بالتجارة في الاقتصاد الإقليمي والعالمي
    B. mesures visant à faciliter l'identification des biens culturels UN باء- تدابير لتيسير التعرّف على الممتلكات الثقافية
    ii) Phase III : mesures visant à faciliter l'adaptation appropriée, notamment au moyen de l'assurance, et autres mesures d'adaptation prévues à l'alinéa b) du paragraphe 1 et au paragraphe 4 de l'article 4; UN `٢` المرحلة الثالثة: التدابير التي تيسر التكيﱡف بشكل كاف، بما في ذلك التأمين، وتدابير التكيﱡف اﻷخرى المتوخاة في المادتين ٤-١)ب( و٤-٤.
    mesures visant à faciliter la combinaison du travail salarié et des obligations familiales UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية
    Le présent rapprot, qui est le deuxième rapport soumis au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, montre que des mesures visant à faciliter l'application de la Convention sont prises à tous les niveaux du gouvernement central des Pays-Bas. UN يُبيﱢن هذا التقرير الثاني، المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، أن التدابير التي تساعد في تنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة للمرأة يجري اتخاذها في جميع دوائر الحكومة المركزية في هولندا.
    Aussi, le HCR a-t-il continué d'adopter une approche dynamique face à la situation et a ainsi engagé une série de mesures visant à faciliter le rapatriement des réfugiés souhaitant rentrer au Libéria avant les élections. UN ولذلك واصلت المفوضية الاحتفاظ بنهج ايجابي بشأن الحالة القائمة وبادرت، بسلسلة من اﻹجراءات الرامية إلى تيسير العودة الطوعية إلى الوطن من جانب اللاجئين الراغبين في العودة إلى ليبيريا قبل الانتخابات.
    Une autre activité importante est l'adoption de mesures visant à faciliter la mobilisation des ressources financières. UN ويشار أيضاً إلى نشاط هام آخر هو اتخاذ تدابير ترمي إلى تيسير تعبئة الموارد المالية.
    mesures visant à faciliter l'application du Protocole relatif aux armes à feu, y compris la mise au point d'outils d'assistance technique UN تدابير تيسير تنفيذ بروتوكول الأسلحة النارية، بما في ذلك استحداث أدوات مساعدة تقنية
    36. Le Comité est vivement préoccupé par les conditions de détention des femmes, y compris les femmes enceintes et les femmes détenues avec leurs enfants, en particulier par la durée de la détention provisoire et l'absence de mesures visant à faciliter l'accès des femmes à la justice, et par le fait que les femmes ne sont pas systématiquement séparées des hommes dans les lieux de détention. UN 36 - تعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء ظروف احتجاز السجينات، بما فيهن الحوامل والنساء المحتجزات مع أطفالهن، وخاصة إزاء طول فترة الاحتجاز قبل المحاكمة وعدم وجود تدابير تهدف إلى تيسير استفادة المرأة من العدالة، وإزاء عدم الفصل بشكل منهجي بين المحتجزات والمحتجزين.
    Toutefois, parce qu'il était un facteur de croissance économique et de redressement social, le logement revenait sur le devant de la scène et les gouvernements réagissaient en concevant diverses mesures visant à faciliter la construction de logements abordables. UN ومع ذلك فإن إمكانات الإسكان كعامل من عوامل النمو الاقتصادي والانتعاش الاجتماعي قد عادت إلى صدارة جدول الأعمال واستجابت الحكومات بوضع مجموعة من التدابير تهدف إلى تسهيل تطوير الإسكان ميسور التكلفة.
    Il s'est enquis des mesures visant à faciliter le vote des handicapés. UN واستفسرت عن التدابير الرامية إلى تسهيل انتخاب الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ces stratégies ont trait à l'amélioration de l'accès aux zones sinistrées afin d'assurer des secours rapides, à l'exercice de la diplomatie humanitaire, aux mesures visant à faciliter la reconstruction nationale après les conflits, à la réinstallation des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays, au déminage et aux problèmes des mines terrestres. UN وتتصل تلك القضايا بتسهيل إمكانيات الوصول الى المناطق المتأثرة من أجل إيصال مساعدة اﻹغاثة بسرعة، والاضطلاع بالدبلوماسية الانسانية، واتخاذ تدابير لدعم بناء الدولة بعد انتهاء الصراع، وإعادة توطين المشردين داخليا، وإزالة اﻷلغام وحل المشاكل المتصلة باﻷلغام اﻷرضية.
    Les commissions techniques et les organismes régionaux de l'OMM ont adopté des résolutions visant à encourager la participation de femmes à leurs activités et le Congrès de l'OMM a adopté en 1999, une résolution demandant l'instauration de mesures visant à faciliter la participation des femmes à tous les aspects scientifiques et techniques des travaux de l'organisation. UN واتخذت اللجان التقنية والهيئات الإقليمية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية قرارات لتشجيع مشاركة النساء في مجالات عمل كل منها. وفي عام 1999 اعتمد مؤتمر المنظمة قرارا يدعو إلى اتخاذ تدابير لتسهيل مشاركة النساء في جميع الجوانب العلمية والتقنية لأعمال المنظمة.
    À la fin du rapport, les auteurs recommandent un certain nombre de mesures visant à faciliter la combinaison du travail rémunéré et vie de famille. UN وفي نهاية التقرير، يوصي المحررون باتخاذ عدد من التدابير لتيسير الجمع بين العمل بأجر والرعاية.
    Elle a pris acte avec satisfaction de l'adoption de mesures visant à faciliter la rescolarisation des enfants et à combattre la violence sexiste. UN وأشادت بالتدابير المتخذة لتيسير التحاق الأطفال مجدداً بالمدارس ولمكافحة العنف القائم على نوع الجنس.
    En outre, le Gouvernement a annoncé et mis en œuvre diverses mesures visant à faciliter la construction, la réparation et la rénovation des églises, et envisage actuellement d'élaborer le cadre le plus adapté pour garantir ce droit. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت الحكومة ونفذت العديد من الإجراءات لتيسير بناء وإصلاح وترميم الكنائس، وتنظر حالياً في وضع الإطار الأنسب لضمان هذا الحق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more