"met actuellement" - Translation from French to Arabic

    • يعكف
        
    • تعكف
        
    • وتعكف
        
    • ويعكف
        
    • تعمل حاليا
        
    • تقوم حاليا
        
    • يعمل حاليا
        
    • يقوم حاليا
        
    • الوقت الراهن بوضع
        
    • حاليا أيضا
        
    • حاليا بوضع
        
    • حالياً بصدد
        
    En outre, l'UNOPS met actuellement en place de nouveaux contrôles visant à empêcher l'inscription des dépenses consacrées aux projets sous des codes erronés du plan comptable. UN وإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب أيضا على تنفيذ ضوابط جديدة لتجنب الإدراج الخاطئ لنفقات المشاريع في جداول الحسابات.
    Par ailleurs, elle met actuellement en place un Manuel de contrôle des risques et est en train d'élaborer un logiciel de gestion des risques. UN بل يعكف حاليا أيضا على تنفيذ دليل لإدارة المخاطر ووضع أداة لإدارة المخاطر باستخدام البرامج الحاسوبية.
    85. Le Gouvernement népalais met actuellement au point des projets en vue de célébrer l'Année internationale de la famille, en 1994. UN ٨٥ - ومضى يقول إن حكومة نيبال تعكف حاليا على وضع مشاريع للاحتفال في ١٩٩٤ بالسنة الدولية لﻷسرة.
    Par ailleurs, l'Agence met actuellement au point une norme pour l'évaluation des risques d'impact avec des microdébris. UN وعلاوة على ذلك، تعكف وكالة جاكسا على وضع معيار لتقييم مخاطر الارتطام بقطع الحطام المتناهية الصغر.
    En collaboration avec l'Université de Bethlehem, elle met actuellement au point un domaine d'études de terrain sur la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. UN وتعكف المؤسسة حاليا على وضع دراسة ميدانية عن واقع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة بالتعاون مع جامعة بيت لحم.
    Le Service met actuellement en place sa propre plate-forme en ligne, qui servira aussi de forum virtuel permanent. UN ويعكف الفرع حاليا على إعداد منصة حاسوبية خاصة به ستُستخدم أيضا كمنتدى افتراضي دائم.
    Tout comme d'autres pays en transition, le Kazakstan met actuellement en oeuvre un programme global de réformes structurelles afin d'instaurer une économie de marché. UN وقالت إن كازاخستان تعمل حاليا مثلها مثل بلدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية، على تنفيذ برنامج إصلاحات هيكلية شامل للانتقال إلى اقتصاد السوق.
    Il met actuellement en place un réseau interuniversités sur l’élaboration des politiques de la famille. UN وفي هذا الصدد، تقوم حاليا بإنشاء شبكة فيما بين الجامعات معنية بوضع السياسات المتعلقة باﻷسرة.
    De plus, elle met actuellement en œuvre un manuel de gestion des risques et élabore un logiciel de gestion des risques. UN كما أنه يعمل حاليا على تنفيذ دليل لإدارة المخاطر ووضع أداة لإدارة المخاطر باستخدام البرامج الحاسوبية.
    Outre le Manuel de mesure des indicateurs de la justice pour mineurs, l'UNODC met actuellement à jour la loi type sur la justice pour mineurs mise au point en 1993. UN وإلى جانب دليل قياس مؤشرات قضاء الأحداث، يعكف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة حاليا على تحديث القانون النموذجي بشأن قضاء الأحداث الذي وُضع عام 1993.
    En outre, l'UNOPS met actuellement en place de nouveaux contrôles visant à empêcher l'inscription de dépenses de projets sous des codes erronés du plan comptable. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعكف المكتب أيضا على تنفيذ ضوابط جديدة لتجنب الإدراج الخاطئ لنفقات المشاريع في مخطط الحسابات.
    La Section met actuellement au point une invitation à soumissionner concernant la gestion de la librairie. UN يعكف القسم حاليا على تقديم طلب عروض لإدارة محل بيع الكتب.
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale met actuellement la dernière main à une contribution sur ce thème. UN كما تعكف لجنة القضاء على التمييز العنصري على استكمال بلورة إسهامها.
    La Trésorerie met actuellement en service un outil de gestion des liquidités qui lui permettra de prévoir les sorties de fonds aisément, avec exactitude et sans retard. UN تعكف الخزانة على تشغيل أداة لإدارة النقدية من شأنها تيسير التنبؤ الدقيق بالتدفقات النقدية وفي الوقت المناسب.
    En outre, la Zambie met actuellement en œuvre un programme de promotion de l'éducation des filles pour diminuer le nombre d'abandons scolaires de filles. UN وعلاوة على ذلك، تعكف زامبيا على تنفيذ برنامج للنهوض بتعليم الفتيات لزيادة إبقاء الفتيات في المدارس.
    Elle met actuellement en œuvre la deuxième phase du plan, en collaboration avec l'AIEA. UN وتعكف السلطة الآن على تنفيذ المرحلة الثانية من الخطة، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Comité met actuellement la dernière main à un plan de travail pour le secrétariat et à la définition d'objectifs de référence dans la lutte contre la corruption. UN وتعكف اللجنة حاليا على وضع الصيغة النهائية لخطة عمل الأمانة لتحديد نقاط مرجعية في مجال مكافحة الفساد.
    Le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. UN ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل.
    Le Service met actuellement en place sa propre plate-forme en ligne, qui servira aussi de plate-forme communautaire virtuelle permanente. UN ويعكف الفرع على إعداد منصة حاسوبية خاصة به التي سوف تُستخدم أيضا كمنصة افتراضية مجتمعية دائمة.
    Pour ce qui est des échanges de données avec d'autres États, le Service des passeports met actuellement sur pied, dans le cadre du Système d'information de Schengen, un programme qui permettra aux autorités compétentes des pays européens de consulter les données relatives aux passeports volés ou perdus. UN أما فيمـا يتعلق بتبادل البيانات مع الدول الأخرى، فإن هيئـة الجوازات بالمملكة المتحدة تعمل حاليا مع برنامج نظام شـِـنغـِـن للمعلومات بغية تزويد السلطات المعنية في أوروبا بمعلومات عن جوازات السفر المفقودة والمسروقة.
    L'Association internationale de développement (IDA) met actuellement au point un programme visant à renforcer la commercialisation agricole pour tenter de relancer la production agricole dans le pays. UN ولاحظ أن المؤسسة الإنمائية الدولية تقوم حاليا بإعداد برنامج لتعزيز التسويق الزراعي لإحياء قاعدة الإنتاج الزراعي بالبلد.
    Il met actuellement au point trois nouveaux ACT et un composé de synthèse pouvant se substituer à l'artémisinine. UN وهو يعمل حاليا على إنتاج ثلاثة مركّبات علاجية مكونة أساسا من مادة الأرتيميسينين إضافة إلى مركب صناعي يشبه مادة الأرتيميسينين.
    Le Groupe a élaboré un plan d'action pour appliquer ces recommandations, qu'il met actuellement en œuvre. UN وقد وضع الفريق خطة عمل للاستجابة لهذه التوصيات، وهو يقوم حاليا بتنفيذها.
    Par ailleurs, le Groupe des Nations Unies pour le développement met actuellement au point des directives relatives aux services communs. UN ٢٢ - وتضطلع مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية أيضا في الوقت الراهن بوضع مبادئ توجيهية للخدمات المشتركة.
    Son pays met actuellement la dernière main à une stratégie nationale sur la promotion des femmes pour la période de 2013 à 2017. UN ويقوم بلدها حاليا بوضع اللمسات النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن النهوض بالمرأة للفترة من عام 2013 إلى عام 2017.
    Le Comité met actuellement la dernière main aux directives relatives à la conduite de ses travaux. UN 6 - واللجنة حالياً بصدد وضع المبادئ التوجيهية لتصريف أعمالها في صيغتها النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more