"met en œuvre un projet" - Translation from French to Arabic

    • بتنفيذ مشروع
        
    • بصدد تنفيذ مشروع
        
    • مشروعا يقوم بتنفيذه
        
    La COI met en œuvre un projet régional quadriennal sur l'adaptation aux changements climatiques dans les zones côtières de l'Afrique de l'Ouest, avec un financement du FEM. UN وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتنفيذ مشروع إقليمي مدته أربع سنوات بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا، بتمويل من مرفق البيئة العالمية.
    Le Chili met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral et prépare un deuxième projet UN تقوم شيلي بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، وتقوم بإعداد مشروع ثان.
    Le Chili met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral et prépare un deuxième projet UN تقوم شيلي بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، وتقوم بإعداد مشروع ثان.
    L'UIT met en œuvre un projet d'intégration conjoint IPSAS-PGI. UN ويوجد الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بصدد تنفيذ مشروع مشترك لتبسيط تخطيط موارد المشاريع والمعايير المحاسبية الدولية.
    37. La CNUCED a conçu et met en œuvre un projet visant à renforcer les capacités par le biais de la formation au règlement des différends ayant trait au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle. UN 37- استحدث الأونكتاد مشروعا يقوم بتنفيذه بشأن " بناء القدرات من خلال التدريب على تسوية النـزاعات في مجال التجارة والاستثمار والملكية الفكرية على الصعيد الدولي " .
    Le Chili met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral et prépare un deuxième projet UN تقوم شيلي بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، وتقوم بإعداد مشروع ثان.
    Le Département des affaires politiques met en œuvre un projet qui consiste à aider la Ligue à renforcer ses capacités dans les domaines de la prévention et du règlement des conflits, de la médiation et, particulièrement, des élections. UN وتقوم إدارة الشؤون السياسية بتنفيذ مشروع لمساعدة الجامعة على تطوير قدراتها في مجالات منع نشوب النزاعات وحلها، والوساطة، وفي مجال الانتخابات على وجه الخصوص.
    S'agissant de l'environnement, la Bosnie-Herzégovine met en œuvre un projet en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui vise à l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement et met en exergue les relations entre environnement et pauvreté. UN وفيما يتعلق بالبيئة، تقوم البوسنة والهرسك بتنفيذ مشروع بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويبرز العلاقة بين البيئة والفقر.
    CHIRAPAQ met en œuvre un projet dont l'objet est de former des femmes qui dirigent des organisations autochtones ainsi que des organisations sociales ou professionnelles comptant des membres des deux sexes. UN ويقوم مركز ثقافات الشعوب الأصلية بتنفيذ مشروع للتدريب على القيادة الذي يستهدف القيادات النسائية لمنظمات الشعوب الأصلية بوصفها منظمات اجتماعية ونقابية يشارك فيها الرجال والنساء.
    Le Liban met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral, qui devrait éliminer 100 % du bromure de méthyle d'ici à 2007 UN تقوم لبنان بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، من المقرر أن يؤدي إلى التخلص التدريجي من مائة في المائة من بروميد الميثيل بحلول عام 2007
    Le Liban met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral, qui devrait éliminer 100 % du bromure de méthyle d'ici à 2007 UN تقوم لبنان بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من مائة في المائة من بروميد الميثيل بحلول عام 2007
    En Ukraine, par exemple, l'équipe de pays du PNUD met en œuvre un projet qui repose sur des efforts communautaires, l'objectif étant de lancer une reprise économique durable à long terme. UN ففي أوكرانيا، مثلا، يقوم الفريق القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنفيذ مشروع يرتكز على الجهود المبذولة في مستوى المجتمعات المحلية، بهدف تحقيق الإنعاش الاقتصادي المستدام الطويل الأجل.
    Le Liban met en œuvre un projet d'élimination financé par le Fonds multilatéral, qui devrait éliminer 100 % du bromure de méthyle d'ici à 2007 UN تقوم لبنان بتنفيذ مشروع تخلص تدريجي تابع للصندوق متعدد الأطراف، من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من مائة في المائة من بروميد الميثيل بحلول عام 2007
    Grâce au soutien financier de l'Union européenne, l'ONUCI met en œuvre un projet pilote destiné à renforcer la confiance de la population dans la police et à améliorer la déontologie et le professionnalisme au sein de celle-ci. UN وتقوم العملية، بفضل مساعدة مالية من الاتحاد الأوروبي، بتنفيذ مشروع تجريبي يهدف إلى تعزيز ثقة السكان في الشرطة وكذلك تحسين أخلاقيات الشرطة وكفاءتها المهنية.
    Le Bureau d'appui à la consolidation de la paix met en œuvre un projet financé par l'Union européenne qui vise à renforcer l'information et la coordination relatives à l'aide pour la consolidation de la paix. UN ويقوم مكتب دعم بناء السلام بتنفيذ مشروع يموله الاتحاد الأوروبي ويهدف إلى تعزيز معلومات المعونة وتنسيقها من أجل بناء السلام.
    En outre, elle met en œuvre un projet de renforcement des capacités pour améliorer et diversifier les exportations de poisson dans cinq des pays les moins avancés et pour apporter une solution aux problèmes liés aux normes internationales régissant l'exportation de ce produit. UN وعلاوة على ذلك، يقوم الأونكتاد بتنفيذ مشروع لبناء القدرات من أجل الارتقاء بصادرات السمك وتنويعها في خمسة من أقل البلدان نمواً، والتصدي للتحديات التي تطرحها المعايير الدولية المتعلقة بتصدير هذه المنتجات.
    L'UIT met en œuvre un projet d'intégration conjoint IPSAS-PGI. UN ويوجد الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية بصدد تنفيذ مشروع مشترك لتبسيط تخطيط موارد المشاريع والمعايير المحاسبية الدولية.
    45. La CNUCED a conçu et met en œuvre un projet visant à renforcer les capacités par le biais de la formation au règlement des différends ayant trait au commerce international, aux investissements et à la propriété intellectuelle. UN 45 - استحدث الأونكتاد مشروعا يقوم بتنفيذه بشأن " بناء القدرة من خلال التدريب على تسوية النزاعات في مجال التجارة والاستثمار والملكية الفكرية على الصعيد الدولي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more