"mettant au point des programmes" - Translation from French to Arabic

    • خلال وضع برامج
        
    • طريق وضع برامج
        
    Il est donc essentiel de satisfaire leurs besoins en mettant au point des programmes, services et mécanismes institutionnels spécialement conçus pour préserver leur santé et leur bien-être. UN ولذلك، من اﻷهمية بمكان التصدي لحاجاتهن، من خلال وضع برامج وخدمات وآليات مؤسسية خاصة لحماية صحتهن ورفاههن.
    Dans ce contexte, elle recommande que l'AIEA étudie plus avant les moyens de renforcer son action en mettant au point des programmes concrets. UN وفي هذا السياق، يوصي المؤتمر بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المزيد من اكتشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز جهودها من خلال وضع برامج عملية في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, elle recommande que l'AIEA étudie plus avant les moyens de renforcer son action en mettant au point des programmes concrets. UN وفي هذا السياق، يوصي المؤتمر بأن تعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية على المزيد من اكتشاف الطرق والوسائل الكفيلة بتعزيز جهودها من خلال وضع برامج عملية في هذا الصدد.
    Elle continuera de le faire en mettant au point des programmes de recherche conjoints avec les grandes institutions. UN وهي تواصل البناء على ذلك عن طريق وضع برامج أبحاث مشتركة مع مؤسسات رائدة.
    La Fédération internationale des gays et lesbiennes d'Europe (ILGAEurope) a encouragé la Belgique à éliminer la discrimination fondée sur l'identité de genre en mettant au point des programmes de sensibilisation et en intégrant cette question dans les programmes scolaires. UN 247- وشجعت الرابطة الأوروبية للمثليات والمثليين بلجيكا على القضاء على التمييز على أساس الهوية الجنسانية عن طريق وضع برامج توعية وتناول هذه المشكلة في المناهج الدراسية.
    La Conférence souligne le rôle essentiel dévolu à l'AIEA pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en mettant au point des programmes concrets de renforcement de leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 7 - يشدد المؤتمر على الدور الأساسي للوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    7. La Conférence souligne le rôle essentiel dévolu à l'AIEA pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en mettant au point des programmes concrets de renforcement de leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 7 - يشدد المؤتمر على الدور الأساسي للوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    1.114 Faire face à la charge croissante que représentent les problèmes psychologiques et mentaux parmi la population réfugiée en mettant au point des programmes communautaires multidisciplinaires de prévention destinés aux groupes à risque. UN 1-114 معالجة العبء المتزايد الذي تشكله المشاكل العقلية والنفسية عند اللاجئين من خلال وضع برامج متعددة الاختصاصات على مستوى المجتمعات المحلية تركز على الوقاية وتستهدف المجموعات المعرضة للخطر.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour lutter contre la traite des êtres humains en mettant au point des programmes efficaces qui s'attaquent à tous les aspects de la traite, en particulier aux fins du travail forcé, et d'entreprendre en particulier des visites d'inspection auprès des entreprises de construction. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص من خلال وضع برامج فعالة، ومكافحة جميع جوانب الاتجار وبصفة خاصة لأغراض العمل الإجباري، والقيام بصفة خاصة بزيارات إشرافية إلى شركات البناء.
    d) Faire face à l'aggravation des problèmes psychologiques et mentaux parmi la population réfugiée et à leurs incidences en mettant au point des programmes communautaires multidisciplinaires axés sur la prévention et visant plus particulièrement les groupes à risque; UN (د) معالجة العبء المتزايد الذي تشكله المشاكل العقلية والنفسية عند اللاجئين، من خلال وضع برامج محلية متعددة الاختصاصات تركز على الوقاية وتستهدف الفئات المعرضة للخطر؛
    d) Faire face à l'accroissement des problèmes psychologiques et mentaux parmi la population réfugiée et à leurs incidences en mettant au point des programmes communautaires multidisciplinaires axées sur la prévention et visant plus particulièrement les groupes à risque; UN (د) معالجة العبء المتزايد الذي تشكله المشاكل العقلية والنفسية عند اللاجئين من خلال وضع برامج متعددة الاختصاصات تركز على الوقاية وتستهدف الفئات المعرضة للخطر؛
    d) Réduire l'incidence des problèmes psychologiques et mentaux parmi la population réfugiée en mettant au point des programmes communautaires multidisciplinaires axés sur la prévention et visant plus particulièrement les groupes à risque; UN (د) معالجة العبء المتزايد الذي تشكله المشاكل العقلية والنفسية عند اللاجئين، من خلال وضع برامج محلية متعددة الاختصاصات تركز على الوقاية وتستهدف الفئات المعرضة للخطر؛
    Le Groupe de Vienne souligne le rôle essentiel dévolu à l'AIEA pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en mettant au point des programmes concrets de renforcement de leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 10 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول النامية الأطراف في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    Le Groupe de Vienne souligne le rôle essentiel dévolu à l'AIEA pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en mettant au point des programmes concrets de renforcement de leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 10 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول النامية الأطراف في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    Le Groupe de Vienne souligne le rôle essentiel dévolu à l'AIEA pour ce qui est d'aider les États parties en développement à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en mettant au point des programmes concrets de renforcement de leurs capacités scientifiques, technologiques et normatives. UN 9 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة في مساعدة الدول الأطراف النامية في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    d) Réduire l'incidence des problèmes psychologiques et mentaux parmi la population réfugiée en mettant au point des programmes communautaires multidisciplinaires axés sur la prévention et visant plus particulièrement les groupes à risque; UN (د) معالجة العبء المتزايد الذي تشكله المشاكل العقلية والنفسية التي يعاني منها اللاجئون، وذلك من خلال وضع برامج مجتمعية متعددة الاختصاصات تركز على الوقاية وتستهدف الفئات المعرضة للخطر؛
    Il a recommandé à la Grenade de faire appliquer les textes de loi en la matière, de renforcer les programmes et les services destinés aux enfants handicapés, notamment en mettant au point des programmes de dépistage précoce, et de mettre en place des programmes de formation à l'intention des professionnels qui travaillent auprès d'enfants handicapés. UN وأوصت اللجنة بأن تنفّذ غرينادا القوانين المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة وبأن تعزز برامجها وخدماتها المخصصة لهم، بما في ذلك من خلال وضع برامج للتحديد المبكّر لحالات الإعاقة، والأخذ بتدريب الموظفين المهنيين العاملين مع الأطفال ذوي الإعاقة(109).
    2. Encourager une culture de tolérance, qui facilite activement le dialogue et le respect mutuel, en mettant au point des programmes éducatifs et autres visant à empêcher les violations des droits de l'homme, les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité. UN 2 - تشجيع ثقافة من التسامح تروج للحوار والاحترام المتبادل بشكل نشط، عن طريق وضع برامج تثقيفية وبرامج أخرى تهدف إلى منع حدوث انتهاكات حقوق الإنسان، وجرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية.
    10. À la lumière du paragraphe 2 de l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité recommande à l'État partie de diffuser largement les principes et les dispositions du Protocole facultatif auprès du grand public, des enfants et des autorités centrales et locales concernées, en mettant au point des programmes d'information et d'éducation systématiques. UN 10- على ضوء الفقرة 2 من المادة 6 من البروتوكول الاختياري، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضمن نشر مبادئ وأحكام البروتوكول الاختياري على نطاق واسع يشمل عامة الجمهور والأطفال والسلطات المركزية والمحلية المختصة وذلك عن طريق وضع برامج إعلامية وتثقيفية منهجية.
    2. Par ailleurs, cette réorganisation est conforme à l'effort mené par l'Office pour rationaliser ses outils de planification stratégique et d'exécution afin de conférer une cohérence maximale à ses objectifs, ses orientations et ses modalités de gestion, tant au Siège que sur le terrain, en mettant au point des programmes thématiques et des programmes régionaux/de pays. UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية إعادة التنظيم متماشية مع أنشطة المكتب بشأن تبسيط أدواته الخاصة بالتخطيط الاستراتيجي والتنفيذ ضمانا لتحقيق أقصى قدر من الاتساق فيما يخص أهدافه ونهج سياسته العامة وترتيباته الإدارية، سواء في المقر الرئيسي أم في الميدان، وذلك عن طريق وضع برامج مواضيعية وإقليمية/قطرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more