"mette à jour" - Translation from French to Arabic

    • تستكمل
        
    • كلما خضعت
        
    • وبتحديث
        
    L'Équipe de surveillance recommande aussi que le Comité mette à jour le résumé des motifs pertinent toutes les fois qu'il révise une entrée de la Liste récapitulative. UN ويوصي الفريق أيضا بأن تستكمل اللجنة، كلما استعرضت قيدا من القيود المدرجة في القائمة، الموجز السردي المناظر له.
    Le Comité recommande également que le Tribunal mette à jour régulièrement le Système de gestion du personnel des missions. UN 120 - كما يوصي المجلس المحكمة بأن تستكمل بصورة منتظمة نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    Au paragraphe 120, le Comité a recommandé également que le Tribunal mette à jour régulièrement le Système de gestion du personnel des missions. UN 805 - وفي الفقرة 120 أوصى المجلس المحكمة كذلك بأن تستكمل بصورة منتظمة نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين.
    Il importe que la Division établisse une documentation standard indiquant clairement les procédures de vérification utilisées et mette à jour ses dossiers permanents en y ajoutant des informations de base sur les questions ayant fait l'objet d'un audit. UN ويلزم أن تقوم الشُعبة بوضع وثائق موحدة تبين بوضوح إجراءات مراجعة الحسابات المستخدمة وأن تستكمل ملفاتها الدائمة بمعلومات أساسية عن المواضيع التي تنصب عليها عمليات مراجعة الحسابات.
    Le Comité fait appel à l'État partie pour qu'il passe en revue les politiques et programmes antérieurs relatifs à l'égalité des sexes afin de relever les carences, les lacunes et le manque de progrès, et mette à jour ses politiques, programmes et mesures à la lumière de cette évaluation. UN 319 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضطلع بتقييم لسياساتها وبرامجها السابقة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بغية تحديد أوجه النقص والثغرات ومواطن عدم إحراز التقدم وأن تستخدم ذلك التقييم كلما خضعت السياسات والبرامج والأعمال للتحديث.
    L'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, la FINUL recherche la cause des écarts constatés dans la comptabilisation des rations et mette à jour les données stockées dans le système Galileo. UN 332 - وأيدت الإدارة توصية المجلس بأن تقوم قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالتحقيق في سبب الاختلافات المتصلة بتسجيل حصص الإعاشة، وبتحديث السجلات في إطار نظام غاليليو.
    Le Comité recommande que, conformément aux directives en vigueur, l'Administration mette à jour le fichier de consultants et qu'elle le communique à l'Office des Nations Unies à Nairobi afin de faciliter la mise en place d'un fichier central de consultants informatisé. UN 31 - ويوصي المجلس بأن تستكمل الإدارة قائمة الخبراء الاستشاريين وأن توفرها لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتسهيل إعداد قائمة مركزية محوسبة للخبراء الاستشاريين، وذلك وفقا لما تقضي به السياسات القائمة.
    Le Comité recommande que la Division établisse des documents type pour l'exposé des procédures, des constatations et des conclusions, afin de fournir une base plus transparente pour la rédaction et l'examen des rapports, et qu'elle mette à jour ses dossiers permanents concernant les renseignements de base relatifs aux unités contrôlées. UN ويوصي المجلس بأن تضع الشعبة وثائق قياسية، تبين اﻹجراءات والنتائج والاستنتاجات، كي توفر أساسا أكثر شفافية ﻹعداد التقارير واستعراضها، وأن تستكمل ملفاتها الدائمة بمعلومات أساسية عن الجهات التي روجعت حساباتها.
    Les vérificateurs ont indiqué que la base de données initiale relative aux contribuables fournie par le secrétariat de l'EITI n'était pas complète et ont recommandé que le secrétariat la mette à jour à la suite du rapprochement et qu'il se mette en contact avec les organismes gouvernementaux en vue d'obtenir des informations adéquates. UN وذكر مراجعو الحسابات أن قاعدة البيانات الأولية لدافعي الضرائب، التي وفرتها أمانة مبادرة ليبريا للشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، لم تكن شاملة، وأوصوا بأن تستكمل الأمانة قاعدة بياناتها عقب انتهاء التسويات، وأن تنشئ اتصالات مع الوكالات الحكومية بغرض كفالة الحصول على المعلومات المناسبة.
    Au paragraphe 77 du rapport, il est indiqué que l'UNRWA a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il mette à jour ses instructions techniques de gestion de la trésorerie de façon à régulariser la pratique suivie en matière de placements par le Département de la trésorerie. UN 435- في الفقرة 77 من تقرير المجلس، وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية للخزانة بحيث تنص على الممارسة التي تتبعها إدارة الخزانة في توزيع الاستثمارات.
    Afin de permettre aux organisations d'effectuer des ajustements, il faudrait que le secrétariat de la CFPI mette à jour tous les taux d'indemnité journalière de subsistance en dehors des capitales d'une manière régulière et actualise tous les taux d'indemnité journalière de subsistance qui n'avaient pas été ajustés au cours des six derniers mois. UN ولتمكين المنظمات من عمل التسويات، سيكون من الضروري بالنسبة لأمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية أن تستكمل جميع معدلات بدلات الإقامة اليومية للمدن من غير العواصم بشكل منتظم واستكمال جميع معدلات بدلات الإقامة اليومية التي لم تعدل في غضون الأشهر الستة الماضية.
    Le Comité recommande que l'UNICEF réexamine l'ensemble de ses politiques et instruments de lutte contre la fraude et mette à jour sa circulaire financière à ce sujet. D. Remerciements UN 263 - يوصي المجلس اليونيسيف باستعراض جميع سياساتها وأدواتها في مجال التصدي للاحتيال، وبأن تستكمل تعميمها المالي بشأن الاحتيال.
    L'UNRWA a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'il mette à jour ses instructions techniques de gestion de la trésorerie de façon à régulariser la pratique suivie en matière de placements par le Département de la trésorerie. UN 77- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية للخزينة بحيث تنص على الممارسة التي تتبعها إدارة الخزينة في تنسيب الاستثمارات.
    Le Comité recommande également que le Tribunal mette à jour régulièrement le Système de gestion du personnel des missions (par. 120). UN يوصي المجلس المحكمة كذلك بأن تستكمل بصورة منتظمة نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين. (الفقرة 120)
    À la dix-septième session, la Commission juridique et technique a relevé qu'en matière de gestion des données, il était urgent que l'Autorité mette à jour les critères qu'elle impose aux contractants en ce qui concerne le format des données scientifiques et techniques qu'ils lui transmettent. UN 97 - لاحظت اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة السابعة عشرة الحاجة الملحّة لأن تستكمل السلطة احتياجاتها لإدارة البيانات وذلك فيما يتعلق بالنماذج المقبولة لتقديم البيانات العلمية والتقنية التي يجمّعها المتعاقدون.
    Au paragraphe 70 de son rapport, le Comité a également recommandé que l'Administration mette à jour les modèles de tableaux d'évaluation des coûts utilisés actuellement afin d'y insérer, pour chaque poste budgétaire, des données rétrospectives et d'autres informations pertinentes. UN 38 - وأوصى المجلس أيضاً، في الفقرة 70 من تقريره، بأن تستكمل الإدارة الصحائف النموذجية الحالية لكشوف التكاليف من أجل تضمينها بيانات الفترات السابقة والمعلومات الأخرى ذات الصلة المتعلقة بكل بند من بنود الميزانية.
    Le Comité recommande que le Tribunal mette à jour les informations relatives aux indemnités pour frais d'études dans le Système de gestion du personnel des missions afin de s'assurer qu'elles concordent avec celles figurant dans le progiciel Sun et que la procédure de suivi est efficace et rigoureuse. UN 125 - يوصي المجلس بأن تستكمل المحكمة المعلومات الخاصة بمنح التعليم في نظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين لضمان مطابقتها للمعلومات الواردة في نظام SUN، من أجل تيسير إجراء عملية رصد تتسم بالدقة والفعالية.
    Le Comité réitère sa recommandation visant à ce que l'UNRWA mette à jour ses instructions techniques de gestion de la trésorerie afin d'y inclure une disposition prévoyant que des transferts de fonds ne peuvent être opérés d'un groupe à l'autre pour répondre à des besoins de trésorerie qu'après approbation du Commissaire général. UN 110 - ويكرر المجلس توصيته بأن تستكمل الأونروا التعليمات الفنية للخزينة بحيث تبين أن النقدية من كل فئة من الأموال لا يمكن استخدامها بصورة متبادلة لتلبية الاحتياجات من تدفق النقدية بدون موافقة مسبقة من المفوض العام.
    Le Comité fait appel à l'État partie pour qu'il passe en revue les politiques et programmes antérieurs relatifs à l'égalité des sexes afin de relever les carences, les lacunes et le manque de progrès, et mette à jour ses politiques, programmes et mesures à la lumière de cette évaluation. UN 17 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضطلع بتقييم لسياساتها وبرامجها السابقة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بغية تحديد أوجه النقص والثغرات ومواطن عدم إحراز التقدم وأن تستخدم ذلك التقييم كلما خضعت السياسات والبرامج والأعمال للتحديث.
    Au paragraphe 263 de son rapport, le Comité a recommandé que l'UNICEF réexamine l'ensemble de ses politiques et instruments de lutte contre la fraude et mette à jour sa circulaire financière à ce sujet. UN 332- في الفقرة 263 من تقريره، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تقوم باستعراض جملة سياساتها وأدواتها في مجال التصدي للاحتيال، وبتحديث تعميمها المالي بشأن الاحتيال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more