"mettent en œuvre des politiques" - Translation from French to Arabic

    • تنفذ سياسات
        
    • بتنفيذ سياسات
        
    • بتنفيذ السياسات
        
    • لتلك السياسات
        
    • باعتماد وتنفيذ سياسات
        
    ii) Augmentation du nombre d'États membres qui mettent au point, adoptent ou mettent en œuvre des politiques et mesures afin de gérer plus efficacement les ressources énergétiques et hydriques à long terme UN ' 2` زيادة عدد البلدان الأعضاء التي تطور و/أو تعتمد و/أو تنفذ سياسات وتدابير ترمي إلى تحسين الإدارة المستدامة للطاقة والموارد المائية
    c) Renforcement des capacités des populations vivant dans les bidonvilles à collaborer avec les autorités nationales et locales qui mettent en œuvre des politiques et programmes favorisant l'accès à un logement convenable et l'amélioration du niveau de vie dans les bidonvilles UN (ج) تعزيز قدرة ساكني الأحياء الفقيرة على إقامة شراكات مع السلطات الوطنية والمحلية التي تنفذ سياسات أو برامج تتعلق بتيسير الحصول على السكن اللائق وتحسين مستوى المعيشة في الأحياء الفقيرة
    c) Augmentation du nombre d'États membres qui mettent en œuvre des politiques, programmes et initiatives tenant compte de codes, normes et recommandations proposés par la CEA en vue d'une amélioration de la gouvernance et de la gestion économiques UN (ج) ازدياد عدد الدول الأعضاء التي تنفذ سياسات وبرامج ومبادرات تراعي ما تطرحه اللجنة من قواعد ومعايير وتوصيات من أجل تحسين الحوكمة والإدارة الاقتصاديتين
    Les gouvernements et les administrations locales ainsi que les partenaires du Programme pour l'habitat mettent en œuvre des politiques améliorées en matière de biens fonciers et de logement. UN قيام الحكومات الوطنية والمحلية وشركاء جدول أعمال الموئل بتنفيذ سياسات محسَّنة في مجال حيازة الأراضي والمساكن.
    Degré auquel les pays ciblés qui collaborent avec ONU-Habitat mettent en œuvre des politiques relatives à la terre, au logement et à la propriété, mesuré par le nombre de pays qui se trouvent à divers stades de la mise en œuvre des politiques susmentionnées UN مدى قيام البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والإسكان والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ تلك السياسات
    a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    a) i) Augmentation du nombre d'autorités locales, régionales et nationales qui mettent en œuvre des politiques et des programmes relatifs au logement durable, améliorant l'accès à un logement adéquat UN (أ) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والإقليمية والوطنية التي تنفذ سياسات وبرامج للإسكان المستدام تسهم في تحسين فرص الحصول على السكن اللائق
    b) i) Nombre de pays de la région qui, après avoir bénéficié de services de coopération technique dans les domaines de la gestion des risques, de la réduction de la vulnérabilité ou de l'adaptation au changement climatique, mettent en œuvre des politiques et des mesures conformes aux recommandations de la CEPALC UN (ب) ' 1` عدد بلدان المنطقة التي تنفذ سياسات وتدابير تتماشى مع توصيات اللجنة، بعد تلقيها خدمات التعاون التقني في مجال وضع سياسات إدارة المخاطر والحد من مواطن الضعف والتكيف مع تغير المناخ
    a) i) Nombre d'institutions supplémentaires des secteurs public et privé qui mettent en œuvre des politiques et des programmes énergétiques visant à réduire l'impact environnemental du secteur de l'énergie, avec l'aide du PNUE UN (أ) ' 1` عدد مؤسسات القطاع العام الإضافية التي تنفذ سياسات وبرامج في مجال الطاقة تهدف إلى الحد، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من آثار قطاع الطاقة على البيئية
    a) i) Nombre d'institutions supplémentaires du secteur public qui mettent en œuvre des politiques et des programmes énergétiques visant à réduire l'impact environnemental du secteur de l'énergie, avec l'aide du PNUE UN (أ) ' 1` عدد مؤسسات القطاع العام الإضافية التي تنفذ سياسات وبرامج في مجال الطاقة تهدف إلى الحد، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من آثار قطاع الطاقة على البيئية
    ii) Augmentation du nombre de pays qui mettent en œuvre des politiques et stratégies d'amélioration et de prévention des taudis [Plan, domaine d'intervention 3, indicateur a)] UN عدد متزايد من البلدان التي تنفذ سياسات واستراتيجيات لتحسين ’2‘ الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها [الخطة الاستراتيجية- مجال التركيز 3، المؤشر (أ)]
    a) i) Nombre accru d'autorités locales, régionales et nationales qui mettent en œuvre des politiques et des programmes relatifs au logement durable, améliorant l'accès à un logement adéquat UN (أ) ' 1` زيادة عدد السلطات المحلية والإقليمية والوطنية التي تنفذ سياسات وبرامج للإسكان المستدام تسهم في تحسين فرص الحصول على السكن اللائق
    Mesure des résultats (nombre pays qui mettent en œuvre des politiques et des mesures énergétiques comportant des volets dont les dispositions visent expressément les sources d'énergie renouvelables et le rendement énergétique, comme suite à des projets du PNUE) UN مقاييس الأداء (عدد البلدان التي تنفذ سياسات وتدابير في مجال الطاقة تتضمن صراحة عناصر تتعلق بالطاقة المتجددة أو بالكفاءة في استخدام الطاقة ناتجة عن مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة)
    Dans le cadre des contacts et consultations avec les comités provinciaux des droits de l'homme et les agences des Nation Unies, la commission intersectorielle a recueilli des informations et des données statistiques auprès d'organismes qui mettent en œuvre des politiques de promotion et de protection des droits de l'homme. UN 4- وفي إطار الاتصالات والمشاورات مع اللجان الإقليمية لحقوق الإنسان(2) ووكالات الأمم المتحدة، جمعت اللجنة المشتركة بين القطاعات معلومات ومعطيات إحصائية من الوكالات التي تنفذ سياسات تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Plusieurs institutions, organisations et autorités centrales à travers le monde mettent en œuvre des politiques de développement social dans le but d'éradiquer les problèmes socioéconomiques et la discrimination subie par de nombreuses personnes. UN وتقوم عدة مؤسسات ومنظمات وهيئات مركزية في أنحاء العالم بتنفيذ سياسات للتنمية الاجتماعية تهدف إلى القضاء على المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية وعلى أشكال التمييز التي يواجهها الناس.
    Lorsque les États mettent en œuvre des politiques visant à instaurer l'égalité des sexes, nombreuses sont les femmes qui, faute d'éducation et donc d'alphabétisation, ignorent leurs droits et ne peuvent par conséquent les revendiquer en vertu de la loi. UN وعندما تقوم الدول فعلا بتنفيذ سياسات تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين، فإن العديد من النساء يجهلن حقوقهن بسبب نقص التعليم والأمية الناتجة عن ذلك، وبالتالي فإنهن لا يطالبن بتلك الحقوق المنصوص عليها في القانون.
    Amnesty International recommande que les Bahamas mettent en œuvre des politiques en matière de migration visant à protéger les droits de l'homme et qu'elles ratifient et appliquent la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وأوصت منظمة العفو الدولية بتنفيذ سياسات هجرة تضمن حماية حقوق الإنسان، بما يشمل التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذها().
    58. Toutes les organisations nationales et internationales qui mettent en œuvre des politiques et des programmes et exécutent des budgets devraient rendre publics les résultats obtenus, que les organisations internationales et nationales de la société civile devraient être habilitées à contrôler. UN 58 - ويتعين على جميع المنظمات الوطنية والدولية القائمة بتنفيذ السياسات والبرامج وإنفاق الميزانيات أن تُطلع العموم على آدائها، وينبغي تمكين المنظمات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني من رصد هذا الأداء.
    d) i) Degré dans lequel les pays ciblés qui collaborent avec ONU-Habitat mettent en œuvre des politiques relatives à la terre, au logement et à la propriété, mesuré par le nombre de pays qui se trouvent à divers stades de la mise en œuvre des politiques susmentionnées UN (د) ' 1` مدى قيام البلدان المستهدفة العاملة مع موئل الأمم المتحدة بتنفيذ السياسات المتعلقة بالأراضي والسكن والممتلكات كما يتضح من عدد البلدان في مختلف مراحل تنفيذ السياسات المذكورة أعلاه
    a) Veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et en contrôler l'application; UN (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛
    i) De nombreux pays africains mettent en œuvre des politiques de décentralisation qui se traduisent par une intégration accrue des autorités locales dans les systèmes de dépenses publiques et par un transfert des ressources affectées au développement aux autorités et communautés locales; UN ' 1` قام العديد من البلدان الأفريقية باعتماد وتنفيذ سياسات لتطبيق اللامركزية التي أمكن بفضلها إدماج الكثير من الحكومات المحلية على نحو متزايد في نظم الإنفاق العام، مع تزايد التخطيط القائم على المشاركة ونقل الموارد الإنمائية إلى الحكومات والمجتمعات المحلية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more