"mettent en oeuvre des programmes" - Translation from French to Arabic

    • تنفذ برامج
        
    • تقوم بتنفيذ برامج
        
    3. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٣- تقدم اﻷطراف من البلدان المتأثرة التي تنفذ برامج عمل بموجب المواد ٩ الى ١٥ بيانا وصفيا مفصلا عن برامجها وتنفيذها.
    Des pays à revenu moyen ayant de graves problèmes de dette extérieure ne doivent pas être exclus des plans d'allégement de la dette tant qu'ils mettent en oeuvre des programmes nationaux efficaces d'élimination de la pauvreté. UN وينبغي ألا تستبعد البلدان المتوسطة الدخل التي تعاني من مشاكل ديون خارجية خطيرة من خطط تخفيف أعباء الديون، طالما كانت تنفذ برامج داخلية هادفة إلى استئصال الفقر.
    161. Le Fonds monétaire international (FMI) fournit une aide financière aux pays qui mettent en oeuvre des programmes globaux de réforme économique. UN ١٦١ - يوفر صندوق النقد الدولي الدعم المالي للبلدان التي تنفذ برامج شاملة للاصلاح الاقتصادي.
    Les arrangements au titre de la facilité d'ajustement structurel renforcée consistent à accorder un soutien financier aux pays qui mettent en oeuvre des programmes complets de stabilisation macroéconomique et de réforme structurelle. UN وتتيح ترتيبات مرفق التكيف الهيكلي المعزز دعماً مالياً للبلدان التي تنفذ برامج شاملة لاستقرار الاقتصاد الكلي واﻹصلاح الهيكلي.
    Ces pays ont tendance à être ceux qui mettent en oeuvre des programmes d'ajustement structurel avec l'appui de la communauté internationale. UN وهذه البلدان هي عموما البلدان التي تقوم بتنفيذ برامج التكيف الهيكلي بدعم من المجتمع الدولي.
    5. Le paragraphe 5 dispose que les pays Parties touchées qui mettent en oeuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN 5- وتنص الفقرة 5 على أن تقدم البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل عملاً بالمواد من 9 إلى 15 من الاتفاقية وصفاً مفصلاً لهذه البرامج وعملية تنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN 5- تقوم البلدان الأطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقاً للمواد من 9 إلى 15 من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en application des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقا للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقا للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    b) Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN )ب( تقدم اﻷطراف من البلدان المتأثرة التي تنفذ برامج عمل بيانا يصف بالتفصيل هذه البرامج وتنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقاً للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    Il est essentiel que les puissances administrantes prennent les mesures administratives nécessaires pour garantir la stabilité économique des territoires dont elles sont responsables, qu'elles mettent en oeuvre des programmes concrets de développement économique et social et qu'elles veillent à ce que les populations de ces territoires puissent librement prendre des décisions sans être soumises à aucune pression. UN إنه لمن اﻷهمية بمكان أن تتخذ الدول القائمة باﻹدارة التدابير اﻹدارية اللازمة لضمان الاستقرار الاقتصادي في اﻷقاليم التي هي مسؤولة عنها، وأن تنفذ برامج إنمائية عملية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وتضمن لسكان تلك اﻷقاليم حرية اتخاذ القرارات دون إخضاعها ﻷي ضغط.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥ - تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقا للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    5. Les pays Parties touchés qui mettent en oeuvre des programmes d'action en vertu des articles 9 à 15 de la Convention fournissent une description détaillée de ces programmes ainsi que de leur mise en oeuvre. UN ٥- تقوم البلدان اﻷطراف المتأثرة التي تنفذ برامج عمل طبقاً للمواد من ٩ الى ٥١ من الاتفاقية بتقديم وصف مفصل لهذه البرامج ولعملية تنفيذها.
    g) Le nombre de pays et de villes qui mettent en oeuvre des programmes d'amélioration des taudis, notamment grâce à des partenariats avec des organisations de défense des pauvres. UN (ز) عدد البلدان والمدن التي تنفذ برامج لترقية مساكن الأحياء الفقيرة، بما في ذلك عن طريق الشراكات مع المنظمات المعنية بالفقراء.
    c) Formulé des observations sur les violations des droits syndicaux, en signalant qu'il avait été porté gravement atteinte, avec des conséquences désastreuses, aux droits fondamentaux des fonctionnaires africains dans les pays qui mettent en oeuvre des programmes d'ajustement structurel; UN )ج( تقديم ملاحظات بشأن انتهاك الحقوق النقابية، وهي أن حقوق الانسان للعاملين في الخدمة العامة بالبلدان الافريقية التي تنفذ برامج التكيف الهيكلي قد انتهكت وبصورة فاضحة ومدمرة؛
    Il faut que la communauté internationale continue à mobiliser des ressources en faveur des PMA qui mettent en oeuvre des programmes d'ajustement structurel, comme dans le cadre du programme spécial d'assistance de la Banque mondiale, qui ont quelquefois permis certains progrès. UN وينبغي مواصلة الجهود الدولية لتعبئة الموارد التي تقدم إلى أقل البلدان نموا التي تقوم بتنفيذ برامج للتكيف الهيكلي من مثل عمليات برنامج البنك الدولي الخاص بالمساعدة الذي أدى في بعض الحالات إلى إحراز تقدم محدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more