"mettre à jour les informations" - Translation from French to Arabic

    • تحديث المعلومات
        
    • استكمال المعلومات
        
    • جهودها لتحديث المعلومات
        
    • استيفاء المعلومات
        
    • أن تستوفي المعلومات
        
    • يستكمل المعلومات
        
    • بتحديث المعلومات
        
    Cette mission était essentiellement destinée à mettre à jour les informations et recommandations figurant dans son rapport. UN وقد استهدفت هذه البعثة بصورة أساسية تحديث المعلومات والتوصيات الواردة في تقرير الخبير المستقل.
    Rapprocher les services du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires UN إقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    Par ailleurs, les États membres de l'Union européenne entreprennent d'harmoniser leurs mesures de lutte contre le terrorisme et, en particulier, de mettre à jour les informations consignées dans les listes de groupes terroristes. UN وعلاوة على ذلك، تُبذل الجهود لتوحيد تدابير مكافحة الإرهاب التي تطبقها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، وبصفة خاصة تحديث المعلومات المدرجة في القوائم المتعلقة بالجماعات الإرهابية.
    mettre à jour les informations figurant dans le plan de communication UN استكمال المعلومات الخاصة بشجرة الاتصالات
    Le Représentant de la Finlande souhaite savoir premièrement si le Rapporteur spécial a pu mettre à jour les informations relatives à la Colombie, le Costa Rica ou El Salvador ou si ces informations correspondent à des périodes antérieures à celle visée par le rapport. UN وقال ممثل فنلندا إنه يود أن يعرف أولا هل استطاع المقرر الخاص استكمال المعلومات المتعلقة بالسلفادور أو كوستاريكا أوكولومبيا، أم أن هذه المعلومات تتعلق بفترات سابقة لتلك التي يتناولها التقرير.
    Au paragraphe 4, elle a prié le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes. UN وفي الفقرة 4 من القرار، طلبت الجمعية إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات المتاحة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Les Parties n'ayant pas accès au réseau Internet seraient dans l'obligation de mettre à jour les informations par télécopie adressée au secrétariat. UN وسيكون من اللازم للأطراف التي لا تستطيع الوصول إلى شبكة الإنترنت استيفاء المعلومات وإرسالها بواسطة الفاكس إلى الأمانة.
    On tente actuellement de renforcer les réseaux locaux d'information pour mettre à jour les informations sur les risques environnementaux à l'échelle du pays, en élaborant des instruments propres à faciliter l'enregistrement des informations. UN وتُبذل جهود لتعزيز قدرات الشبكات المحلية في مجال تحديث المعلومات المتعلقة بالمخاطر البيئية على الصعيد الوطني من خلال تصميم أدوات لتيسير عملية التسجيل.
    o) Il conviendrait d'actualiser les priorités énoncées dans les PANA et de communiquer officiellement ces dernières au secrétariat pour qu'il soit possible de mettre à jour les informations contenues dans les PANA soumis; UN `س` تحديث الأولويات في برامج العمل الوطنية للتكيُّف وإبلاغها رسمياً للأمانة بغية تمكينها من تحديث المعلومات المقدمة في برامج العمل الوطنية للتكيُّف؛
    En outre, CONTRAMINAS, avec l'appui de partenaires internationaux, s'employait à mettre à jour les informations disponibles sur les victimes afin d'y inclure des renseignements supplémentaires ainsi qu'une évaluation des besoins. UN وإلى جانب هذا، اضطلع البرنامج الوطني لمكافحة الألغام، في إطار تعاون دولي، بأعمال من أجل تحديث المعلومات القائمة المتعلقة بالضحايا لتشمل مزيداً من المعلومات وتقييماً للاحتياجات.
    En outre, CONTRAMINAS, avec l'appui de partenaires internationaux, s'emploie à mettre à jour les informations disponibles sur les victimes afin d'y inclure des renseignements supplémentaires ainsi qu'une évaluation des besoins. UN وإلى جانب ذلك، اضطلع البرنامج الوطني لمكافحة الألغام، في إطار تعاون دولي، بأعمال من أجل تحديث المعلومات القائمة المتعلقة بالضحايا لتشمل مزيداً من المعلومات وتقييماً للاحتياجات.
    2. Demande au secrétariat de mettre à jour les informations sur les secteurs offrant des possibilités de coopération entre la Convention et les autres conventions et organisations énumérées dans l'annexe du document 1/ mentionné dans le préambule de la présente décision. UN ٢- يطلب إلى اﻷمانة تحديث المعلومات المتصلة بالمجالات الممكنة للتعاون بين الاتفاقية وسائر الاتفاقيات والمنظمات المحددة في المرفق بالوثيقة المشار إليها في ديباجة هذا المقرر.
    549. En 2004, le Bureau de défense des femmes a réalisé une nouvelle étude afin de mettre à jour les informations sur les stérilisations et, en particulier, de connaître la politique des hôpitaux du pays sur la question, notamment, sur les vasectomies. UN 549- وفي عام 2004، أجرت أمانة المظالم لشؤون المرأة دراسة أخرى بغرض تحديث المعلومات المتعلقة بالتعقيم ولا سيما تحديد سياسات التعقيم التي تتبعها المستشفيات في جميع أنحاء البلد وبخاصة فيما يتعلق بقطع القنوات المنوية.
    Au paragraphe 52, le Comité a noté que l'ONUDC avait souscrit à la recommandation tendant à mettre en contact le Service du Trésorier à New York et les bureaux extérieurs afin de mettre à jour les informations relatives aux comptes bancaires. UN الحالة: لم تقبل 574 - وفي الفقرة 52، وافق المكتب على توصية المجلس بإقامة اتصالات بين إدارة الخزانة في نيويورك والمكاتب الميدانية لكي يتسنى تحديث المعلومات المتعلقة بالحسابات المصرفية.
    Elle a également aidé le Comité créé par la résolution 1267 (1999) à mener à bien la révision des 488 noms figurant sur la Liste, qui a abouti à la radiation de 5 à 10 % d'entre eux et a permis de mettre à jour les informations relatives à de nombreux noms restants. UN وساعد فريق الرصد أيضا لجنة القرار 1267 على استعراض الـ 488 اسما المدرجة بالقائمة، مما أسفر عن رفع 5 إلى 10 في المائة منها من القائمة، وكذلك استكمال المعلومات لكثير من الأسماء الباقية.
    Elle a notamment évoqué une enquête effectuée auprès de 477 ONG inscrites sur la Liste en vue de mettre à jour les informations dont disposait la Section sur leurs activités. UN وأشارت بشكل خاص إلى استقصاء أُرسل إلى 477 منظمة غير حكومية ذات المركز المدرج في القائمة من أجل استكمال المعلومات المتعلقة بأنشطتها الموجودة لدى قسم المنظمات غير الحكومية.
    Des réunions régionales tenues dans chaque pays pour examiner les efforts faits par tous les protagonistes concernés par le problème des enfants séparés de leur famille ont permis de mettre à jour les informations sur le statut de ces enfants et de réfléchir à la manière de les rapatrier et de les réintégrer leur famille. UN وعقدت اجتماعات إقليمية في كل بلد لاستعراض الجهود المشتركة التي بذلتها جميع الجهات المعنية بمشكلة اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم. ومكنت هذه الاجتماعات من استكمال المعلومات المتعلقة بوضع اﻷطفال المنفصلين عن ذويهم والبحث عن سبل ﻹعادة توطينهم وجمع شملهم مع أسرهم.
    Le présent rapport est en deux parties. La première partie donne des informations de base sur le Malawi, l'accent étant mis sur la situation des femmes. On a incorporé cette partie afin de mettre à jour les informations et de refléter les progrès accomplis par le Malawi en ce qui concerne le développement et l'égalité entre les sexes. UN ويتألف هذا التقرير من جزأين يقدم الجزء الأول معلومات أساسية عن ملاوي مع التركيز على أوضاع الجنسين في البلد كما تم إدراج هذا الجزء من أجل استكمال المعلومات والتعبير عن التقدم الذي أحرزته ملاوي في كلا المجالين الجنساني والإنمائي.
    4. Prie le Département de l'information de continuer de mettre à jour les informations affichées sur le site Web concernant les programmes d'aide destinés aux territoires non autonomes; UN 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لتحديث المعلومات الموجودة على شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛
    ii) De mettre à jour les informations et d'assurer la gestion du système d'information sur les technologies existant; UN `2` استيفاء المعلومات وصيانة نظام المعلومات عن التكنولوجيا القائم حالياً؛
    Elle a également prié les États parties qui avaient déjà répondu au questionnaire de mettre à jour les informations figurant dans leurs réponses, le cas échéant. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى الدول الأطراف التي ردّت بالفعل على الاستبيان أن تستوفي المعلومات الواردة في ردودها، حسب الاقتضاء.
    Le rapport intérimaire présenté cette année dresse d'abord un rapide état des lieux, pour mettre à jour les informations en les complétant par des annexes statistiques. UN ويعرض التقرير المرحلي المقدم هذه السنة الحالة بإيجاز، ثم يستكمل المعلومات ويكملها بالمرفقات الإحصائية.
    De ce fait, la présidence a annoncé la reprise du commerce de diamants bruts provenant de Côte d'Ivoire et donné des instructions pour mettre à jour les informations publiées sur le site Web du Processus de Kimberley relatives aux sanctions imposées à la Côte d'Ivoire par le Conseil de sécurité. UN ونتيجة لذلك، أعلن الرئيس استئناف كوت ديفوار التمتع بمركزها كدولة قائمة بالاتجار بالماس الخام، وأعطي تعليمات بتحديث المعلومات المتعلقة بالجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على كوت ديفوار على الموقع الشبكي لعملية كيمبرلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more