"mettre au point des armes nucléaires" - Translation from French to Arabic

    • تطوير أسلحة نووية
        
    • تطوير الأسلحة النووية
        
    • استحداث أسلحة نووية
        
    • تطوير السلاح النووي
        
    • لاستحداث الأسلحة النووية
        
    • لتطوير الأسلحة النووية
        
    • بتطوير الأسلحة النووية
        
    • لاستحداث أسلحة نووية
        
    • اﻷسلحة النووية وتطويرها
        
    • لتطوير أسلحة نووية
        
    Ces déclarations ne sont pas seulement irresponsables mais peuvent même servir de logique à ceux qui aspirent à mettre au point des armes nucléaires. UN فمثل هذه البيانات ليست غير مسؤولة فحسب، بل قد تكون بمثابة مبرر للذين يتطلعون إلى تطوير أسلحة نووية.
    La Conférence est demeurée passive alors que de nouvelles nations cherchaient, de toute évidence, à mettre au point des armes nucléaires. UN وظل المؤتمر هامدا بينما يتضح أن دولا جديدة ما فتئت تحاول تطوير أسلحة نووية.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Les ressources colossales qui sont dépensées, ou plutôt gaspillées, pour mettre au point des armes nucléaires pourraient utilement être employées pour faire reculer la famine, lutter contre la pauvreté et promouvoir le bien-être à travers le monde. UN لقد كان من الممكن أن تُستغل الموارد الهائلة المستخدَمة، بل بالأحرى المُهدَرة، في الإنفاق على تطوير الأسلحة النووية في تخفيف حدة الجوع ومكافحة الفقر وتعزيز الرفاه في جميع أنحاء العالم.
    La Chine ne souscrit pas à la prolifération des armes nucléaires; elle ne l'encourage pas; elle ne s'y livre pas; et elle n'aide aucun pays à mettre au point des armes nucléaires. UN فالصين لا تؤيد انتشار اﻷسلحة النووية ولا تشجعه ولا تشترك فيه، كما أنها لا تساعد أي بلد آخر في استحداث أسلحة نووية.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, UN وإذ تُسلِّم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد ومواد مشعة ومعدات وتكنولوجيا،
    Il n'est propriétaire d'aucune installation ou d'aucun établissement qui ait été conçu, construit ou utilisé pour mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN ولا يوجد لديها أي مرفق أو منشأة تحت ملكيتها صممت أو شٌيدت من أجل تطوير أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو استخدمت في ذلك.
    À tout le moins, il lui faut s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires dotées de nouvelles capacités militaires ou pour de nouvelles missions. UN وكحد أدنى، عليها أن تمتنع عن تطوير أسلحة نووية مزودة بقدرات عسكرية جديدة أو معدة لمهام جديدة.
    On craint fort que certains pays utilisent à mauvais escient des programmes nucléaires pacifiques de façon à mettre au point des armes nucléaires. UN وثمة دواعي قلق هامة إذ أن بعض البلدان قد يسيء استعمال البرامج النووية السلمية من أجل تطوير أسلحة نووية.
    Cette accusation est totalement fausse et sans fondement. Depuis un certain nombre d'années, l'Iraq méconnaît délibérément et cyniquement l'engagement qu'il a pris en vertu du Traité de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires. UN وقال إن تلك الاتهامات غير صحيحة بالمرة وليس لها أي سند؛ وإنه طوال عددٍ من السنين تجاهل العراق، عمداً وباستهزاء، التزاماته القانونية التي تعهَّد بها بموجب المعاهدة بأن يمتنع عن تطوير أسلحة نووية.
    Considérant qu'il importe d'empêcher les terroristes d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires ou des matières, substances radioactives, équipements et technologies qui s'y rattachent, et soulignant le rôle de l'Agence internationale de l'énergie atomique à cet égard, UN وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تشدد على دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد،
    Deuxièmement, en ce qui concerne la Corée du Sud, j'ai dit la vérité. Les Coréens du Sud ont procédé à cet essai dans le secret et nous savons qu'ils essaient de mettre au point des armes nucléaires depuis les années 1970. UN ثانياً، إنني قلت الحقيقة بالنسبة للكوريين الجنوبيين، فالكوريون الجنوبيون قاموا بهذه التجربة السرية، ونحن نعلم أنهم حاولوا تطوير أسلحة نووية منذ السبعينات.
    Nous exhortons fermement le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée de s'abstenir de mettre au point des armes nucléaires à la suite de son dernier essai. UN ونحث بقوة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتناع عن تطوير الأسلحة النووية في أعقاب تجربتها الأخيرة.
    La Chine a dû mettre au point des armes nucléaires pour des raisons historiques précises et dans le seul but de se défendre. UN ولقد اضطرت الصين إلى تطوير الأسلحة النووية في ظل ظروف تاريخية خاصة ولمجرد الدفاع عن النفس.
    La Chine a dû mettre au point des armes nucléaires pour des raisons historiques précises et dans le seul but de se défendre. UN ولقد اضطرت الصين إلى تطوير الأسلحة النووية في ظل ظروف تاريخية خاصة ولمجرد الدفاع عن النفس.
    Le Kenya est partie au Traité sur la non-prolifération et n'a aucune intention de mettre au point des armes nucléaires. UN وكينيا دولة طرف في معاهدة عدم اﻹنتشار، وليس لديها النيﱠة مطلقاً في استحداث أسلحة نووية.
    Pendant ce temps, on continue de mettre au point des armes nucléaires dans d'autres pays du monde. UN وفي نفس الوقت، يستمر العمل في استحداث أسلحة نووية غريبة.
    Elle n'a jamais accordé d'aide, soit-elle scientifique, technique ou matérielle, à une partie désireuse d'acquérir ou de mettre au point des armes nucléaires et n'autorise aucune activité se rapportant à ces armes, sur son territoire. UN كما لم يقدم الأردن في أي يوم من الأيام أية مساعدة سواء علمية أو تقنية أو مادية لأية جهة تسعى لامتلاك أو تطوير السلاح النووي ولم يسمح بممارسة أية نشاطات ذات علاقة بهذه الأسلحة على أراضيه.
    La Jamahiriya arabe libyenne a révélé qu'elle avait l'intention de mettre au point des armes nucléaires avant de renoncer à son projet dans le cadre d'une coopération avec les États-Unis d'Amérique, le Royaume-Uni et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وذكر أن الجماهيرية العربية الليبية قد أفصحت عن خطتها لاستحداث الأسلحة النووية وعن تخليها عن تلك الخطة، وذلك بالتعاون مع الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Outre ces instruments multilatéraux, plusieurs accords ont été signés avec les pays capables de fournir la technologie requise pour mettre au point des armes nucléaires, chimiques ou biologiques et leurs vecteurs. UN وقد استكملت هذه المعاهدات المتعددة الأطراف بعدد من الترتيبات بين البلدان القادرة على توفير التكنولوجيا اللازمة لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها.
    Ma délégation estime que l'antidote que j'ai mentionné plus haut est le véritable catalyseur de cette nouvelle vague de prolifération des armes nucléaires, et ce n'est pas une coïncidence si les pays jugés appartenir à l'< < axe du mal > > sont accusés de mettre au point des armes nucléaires. UN ويرى وفدي أن العلاج المضاد الذي أشرت إليه هو المحفز على الموجة الجديدة لانتشار الأسلحة النووية، وليس من باب الصدفة أن تكون البلدان التي استفردت كجزء من " محور الشر " متهمة بتطوير الأسلحة النووية.
    Sixièmement, alors que le consensus s'érode, une vingtaine d'États ont la capacité technique de mettre au point des armes nucléaires en l'espace de quelques semaines ou quelques mois. UN سادسا، وفي هذا المناخ الذي تبدد فيه توافق الآراء، هناك أكثر من 20 دولة حائزة للقدرات التكنولوجية لاستحداث أسلحة نووية في ظرف أسابيع أو بضعة أشهر.
    L'Inde s'est employée systématiquement à acquérir et à mettre au point des armes nucléaires. UN لقد شرعت الهند بصورة منهجية في حيازة اﻷسلحة النووية وتطويرها.
    Les mécanismes des garanties nucléaires ont au fil des ans démontré leur efficacité. Il reste cependant un risque que l'on abuse du système actuel pour mettre au point des armes nucléaires. UN وأشار إلى أن آليات الضمانات النووية قد أظهرت فعاليتها على مدى السنين؛ وفي الوقت نفسه فإنه لا يزال هناك احتمال لأن يُساء استخدام النظام الحالي لتطوير أسلحة نووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more