"mettre au point des mécanismes" - Translation from French to Arabic

    • وضع آليات
        
    • استحداث آليات
        
    • تطوير آليات
        
    • إيجاد آليات
        
    • وضع اﻵليات
        
    • تضع آليات
        
    • استنباط آليات
        
    • تستحدث آليات
        
    • تضع اﻵليات
        
    • ووضع آليات
        
    • تصميم آليات
        
    • بوضع آليات
        
    • واستحداث آليات
        
    • إعداد آليات
        
    Certains ont évoqué les conventions régionales relatives au terrorisme et la nécessité de mettre au point des mécanismes régionaux et sous-régionaux propres à encourager la coopération antiterroriste en matière pénale. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وإلى ضرورة وضع آليات إقليمية ودون إقليمية لتعزيز التعاون في الشؤون الجنائية كوسيلة لمكافحة الإرهاب.
    Nombre de parlements ont toujours besoin d'un appui pour mettre au point des mécanismes visant à mieux contrôler la mise en œuvre des accords internationaux. UN ولا يزال كثير من البرلمانات تطلب المساعدة في وضع آليات لتحسين رصد تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Il faut mettre au point des mécanismes qui leur permettent de participer en qualité d'autorités officielles. UN ويجب استحداث آليات تسمح لها بالاشتراك باعتبارها سلطات حكومية.
    mettre au point des mécanismes permettant de séparer les auteurs de violences de leurs victimes; UN تطوير آليات تساعد في فصل المعتدين عن ضحاياهم؛
    Il faudrait donc mettre au point des mécanismes financiers pour répondre à ces situations, et pour pouvoir relever les défis du XXIe siècle. UN ويتعين إيجاد آليات مالية لهذا الغرض، فضلا عن مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Le Gouvernement est en train de mettre au point des mécanismes de surveillance pour corriger cette situation. UN وتنكب الحكومة حاليا على وضع آليات للمراقبة لمعالجة هذا الوضع.
    Les États doivent mettre au point des mécanismes efficaces de signalement et d'instruction. UN وتحتاج الدول إلى وضع آليات فعالة لتقديم التقارير والإحالة.
    des recommandations du Groupe présidé par M. Cardoso et nous nous réjouissons de travailler en étroite collaboration avec lui et avec l'ONU, en vue de mettre au point des mécanismes efficaces d'interaction plus solide entre les parlements et l'ONU. UN ونتطلع إلى العمل الوثيق معه ومع الأمم المتحدة، وذلك من أجل وضع آليات فعالة لتفاعل أقوى بين البرلمانات والأمم المتحدة.
    L'expérience de l'Inde en matière de gestion des catastrophes naturelles lui a permis de mettre au point des mécanismes bien établis de gestion des catastrophes à tous les niveaux. UN إن تجربة الهند في التصدي للكوراث الطبيعة مكنتها من وضع آليات واضحة لإدارة الكوارث على جميع المستويات.
    mettre au point des mécanismes propres à garantir une parfaite coordination entre toutes les Parties, organisations et entités concernées UN وضع آليات تكفل التنسيق التام فيما بين جميع اﻷطراف والمنظمات والكيانات المعنية
    Il faut mettre au point des mécanismes pour recenser ces convergences et analyser et appliquer les enseignements qu’un certain nombre de pays ont tirés de leur expérience. UN وينبغي استحداث آليات لتحديد هذا التلاقي ولاستعراض وتطبيق الخبرة القيمة المكتسبة من عدد من البلدان.
    Il a été proposé de mettre au point des mécanismes d'intervention rapide pour éviter l'épuisement des stocks nationaux. UN وأشير بضرورة استحداث آليات للاستجابة السريعة لتجنب نفاد المخزون الوطني من الإمدادات.
    :: mettre au point des mécanismes pour valoriser les produits forestiers non ligneux et les services environnementaux; UN :: استحداث آليات لتحديد قيمة منتجات الغابات من غير الخشب والخدمات البيئية
    Nous estimons également nécessaire de mettre au point des mécanismes pour répondre aux menaces nouvelles ou changeantes qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales. UN ونرى أننا بحاجة أيضا إلى تطوير آليات للاستجابة للتحديات الجديدة أو المتغيرة للسلم والأمن الدوليين.
    Ceux-ci ont reçu une formation en matière de production agricole afin qu'il puissent mettre au point des mécanismes appropriés conformes aux dispositions régissant le crédit familial. UN ويقدم للمزارعين تدريب على المهارات في الإنتاج الزراعي لتمكينهم من تطوير آليات مناسبة وفقاً لشروط الإئتمان الأسري.
    Offrir aux populations rurales de meilleures conditions de vie est un défi mondial qui exige de mettre au point des mécanismes appropriés. UN ويمثل توفير مرافق أفضل لسكان الريف تحديا عالميا يقتضي إيجاد آليات ملائمة لمواجهته.
    Par conséquent, il faut par des efforts communs mettre au point des mécanismes visant à contenir, circonscrire et juguler les conflits de types divers. UN ونتيجة لذلك يتعين عن طريق الجهود المشتركة وضع اﻵليات لكبح جماح النزاعات المختلفة وحصر نطاقها والتغلب عليها.
    Tant les gouvernements que les organismes donateurs devraient mettre au point des mécanismes assurant un courant régulier de ressources en direction de ces organisations. UN وينبغي للحكومات والوكالات المانحة أن تضع آليات لتضمن التدفق المنتظم للموارد الى المنظمات غير الحكومية.
    - mettre au point des mécanismes qui assurent la participation des collectivités aux programmes de santé; UN استنباط آليات من أجل ضمان مشاركة المجتمع المحلي في البرامج الصحية؛
    Les institutions, y compris les institutions internationales, devraient mettre au point des mécanismes qui permettent à ces groupes de participer à l'élaboration, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques et des programmes. UN وينبغي للمؤسسات، بما فيها المنظمات الدولية، أن تستحدث آليات لتمكين هذه الفئات من أن تصبح أطرافا في عملية وضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    5.11 Les pouvoirs publics devraient fournir un appui et mettre au point des mécanismes appropriés pour aider les familles à prendre soin des enfants et des personnes âgées ou handicapées à charge, y compris celles qui sont porteuses du virus du sida, favoriser le partage de ces responsabilités entre les hommes et les femmes, et contribuer au maintien des familles multigénérationnelles. UN ٥-١١ ينبغي أن تقدم الحكومات الدعم وأن تضع اﻵليات المناسبة لمساعدة اﻷسر التي ترعى اﻷطفال، والمعالين من المسنين، وأفراد اﻷسرة الذين يعانون من حالات العجز، بما في ذلك الذين يعانون من اﻹيدز، وتشجع على تقاسم هذه المسؤوليات بين الرجال والنساء، وتدعم بقاء اﻷسر المتعددة اﻷجيال.
    :: Promouvoir la coopération, mettre au point des mécanismes de dialogue et renforcer la participation de la société civile; UN :: تشجيع التعاون ووضع آليات للحوار مع المجتمع المدني وتعزيز مشاركته فيها.
    La CNUCED devrait s'employer activement à mettre au point des mécanismes qui encouragent l'IED en facilitant les flux de capitaux. UN وينبغي للأونكتاد أن يؤدي دوراً نشطاً في تصميم آليات يكون من شأنها رعاية الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق تيسير تدفقات رؤوس الأموال.
    b) Sa satisfaction aux gouvernements qui cherchent à enquêter ou à mettre au point des mécanismes appropriés pour enquêter sur tous les cas de disparition forcée portés à leur attention, et incite tous les gouvernements concernés à développer leur action dans ce domaine; UN (ب) عن تقديرها لجهود الحكومات التي تقوم بالتحقيق في كل ما يوجَّه نظرها إليه من حالات اختفاء قسري أو تقوم بوضع آليات مناسبة للتحقيق فيها، وتشجع جميع الحكومات المعنية على زيادة جهودها في هذا الميدان؛
    — Repérer les causes profondes communes des conflits de façon à les mieux comprendre et à mettre au point des mécanismes permettant de faciliter l'avènement d'une paix durable en Afrique. UN ● تحديد جذور المنازعات المشتركة الرئيسية حتى يمكن التوصل إلى فهم أفضل لها، واستحداث آليات لتحقيق سلام دائم في أفريقيا.
    Il est donc important de mettre au point des mécanismes de répartition équitable des bénéfices découlant de ces caractéristiques génétiques. UN ومن ثم يصبح من المهم إعداد آليات للاقتسام العادل للفوائد المتأتية من مثل هذه الصفات الوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more