Dans le cadre de la Conférence du désarmement, de vastes travaux préparatoires ont été réalisés pour mettre au point un instrument juridiquement contraignant sur les garanties négatives de sécurité. | UN | وفي إطار مؤتمر نزع السلاح، أجريت أعمال تحضيرية واسعة النطاق بشأن وضع صك ملزم قانوناً عن ضمانات الأمن السلبية. |
Des séminaires du même genre doivent se tenir dans d’autres régions du globe, l’objectif étant de mettre au point un instrument international récapitulatif en la matière. | UN | ومن المقرر عقد حلقات دراسية مماثلة في أنحاء أخرى من العالم بغية وضع صك دولي موحد بشأن هذا الموضوع. |
Il faudrait éviter de mettre au point un instrument rigide. | UN | إذ ينبغي تفادي وضع صك لا يتسم بالمرونة. |
Nous notons avec satisfaction que le Groupe d'experts constitué par le Secrétaire général pour étudier la possibilité de mettre au point un instrument international sur le marquage et le traçage des armes légères a mené ses travaux à bien. | UN | ونرحب مع الارتياح بأن فريق الخبراء الحكوميين الذي شكله الأمين العام لدراسة إمكانية إعداد صك دولي لدمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، قد أتم عمله بنجاح. |
Depuis 1968, nous cherchons à mettre au point un instrument international ayant force obligatoire qui prémunisse effectivement les Etats non dotés d’armes nucléaires contre l’utilisation ou la menace d’utilisation des armes nucléaires. | UN | ولقد سعينا منذ عام ٨٦٩١ إلى إبرام صك دولي ملزم قانوناً يحمي بصورة فعالة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية من استخدام هذه اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها. |
Les délégations ont déclaré qu'elles étaient prêtes à coopérer et à participer activement aux travaux du Groupe de travail, afin de mettre au point un instrument efficace qui recueillerait le plus large soutien possible et ferait l'objet d'un grand nombre de ratifications. | UN | وأعربت الوفود عن استعدادها للتعاون والمشاركة بشكل فعال في الفريق العامل للتوصل إلى صك فعال يلقى أكبر قدر ممكن من التأييد وعدد كبير من التصديقات. |
Le Conseil du développement industriel devrait demander au Directeur général de faire en sorte que les propositions visant à mettre au point un instrument officiel régissant le Bureau du Contrôleur général comprennent les dispositions suivantes, sans s'y limiter: | UN | ينبغي لمجلس التنمية الصناعية أن يطلب إلى المدير العام أن يكفل تضمين المقترحات التي يجري صوغها بشأن صك رسمي يحكم مكتب المراقب العام، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
Or le meilleur moyen de procéder, pour mettre au point un instrument juridique international quel qu'il soit, est de faire émerger un consensus au terme d'une délibération. | UN | وأضاف قائلا إن التوصل إلى توافق للآراء عن طريق المداولات هو السبيل الأفضل للمضي قدما في وضع صك قانوني دولي. |
Il a également proposé de mettre au point un instrument juridique international en vue de créer une seule devise mondiale et, finalement, de créer un centre mondial d'émission de cette devise, un comité anti-monopole et un comité pour une économie de marché. | UN | واقترح رئيسنا أيضا وضع صك قانوني دولي بشأن عملة عالمية واحدة وفي نهاية المطاف إنشاء مركز عالمي لإصدار العملة، وتشكيل لجنة لمكافحة الاحتكار ولجنة للسوق الحرة. |
Logiquement, la prochaine étape devrait être de mettre au point un instrument sur des mesures préventives en vue de réduire davantage les risques que fait courir à l'humanité l'utilisation de certaines munitions. | UN | والخطوة المنطقية التالية هي وضع صك يتضمن تدابير وقائية لزيادة الحد من المخاطر الإنسانية التي يسببها استخدام ذخائر معينة. |
I. Vues des États sur la possibilité de mettre au point un instrument international leur permettant d'identifier et de suivre en temps utile et de façon fiable les armes légères | UN | الأول - آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة وتعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة |
Vues des États sur la possibilité de mettre au point un instrument international leur permettant d'identifier et de suivre en temps utile | UN | آراء الدول بشأن جدوى وضع صك دولي يمكِّن الدول من تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة و تعقبها في التوقيت المناسب وبطريقة جديرة بالثقة |
En tant qu'État Membre, la Bolivie se doit d'appuyer l'étude que l'Organisation des Nations Unies mène en vue d'examiner la possibilité de mettre au point un instrument international permettant aux États d'identifier et de suivre en temps utile et de façon fiable les armes légères, devant être présentée à l'Assemblée générale à sa cinquante-huitième session. | UN | وفي هذا السياق، ستشارك كوبا بنشاط في دراسة إمكانية وضع صك دولي لتمكين الدول من تحديد وتتبع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في الوقت المناسب وبالطريقة الملائمة. |
C'est la raison pour laquelle il serait préférable de formuler des directives qui pourraient être utilisées lors des négociations d'arrangements bilatéraux ou régionaux, plutôt que de mettre au point un instrument juridiquement contraignant de portée universelle. | UN | ولهذا السبب، تفضل الهند وضع مبادئ توجيهية يمكن استخدامها في التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية، بدلاً من وضع صك شامل ملزم قانوناً. |
29.8 Explorer la possibilité de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse. | UN | 29-8 البحث في إمكانية وضع صك دولي بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني. |
Engager des discussions en vue de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, lequel comprendrait des moyens de supprimer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances. | UN | 35-9 الشروع بمداولات تهدف إلى إعداد صك دولي حول تصفية كل أشكال عدم التسامح الديني، بما في ذلك سبل القضاء على التشهير بالأديان والتمييز على أساس الدين أو المعتقد. |
Engager des discussions en vue de mettre au point un instrument international relatif à l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, lequel comprendrait des moyens de supprimer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances. | UN | 36-9 الشروع في مناقشات تهدف إلى إعداد صك دولي حول تصفية كافة أشكال التعصب الديني، بما في ذلك سبل القضاء على ازدراء الأديان والتمييز على أساس الدين أو العقيدة؛ |
Ils ont reconnu qu'il fallait négocier et mettre au point un instrument multilatéral global qui interdise précisément les attaques ou les menaces d'attaque contre des installations nucléaires consacrées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المرافق النووية المكرسة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Ils ont reconnu qu'il fallait négocier et mettre au point un instrument multilatéral global qui interdise précisément les attaques ou les menaces d'attaque contre des installations nucléaires consacrées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر الهجوم أو التهديد بالهجوم على المنشآت النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Dans le même temps, la communauté internationale devrait s'efforcer à titre prioritaire de mettre au point un instrument juridiquement contraignant, inconditionnel et universel portant sur des garanties de sécurité au profit des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد من أن تتواصل الجهود الرامية للتوصل إلى صك عالمي وغير مشروط وملزم قانونيا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، باعتباره إحدى المسائل ذات الأولوية المطروحة على المجتمع الدولي. |
Le Conseil du développement industriel devrait demander au Directeur général de faire en sorte que les propositions visant à mettre au point un instrument officiel régissant le Bureau du Contrôleur général comprennent les dispositions suivantes, sans s'y limiter: | UN | ينبغي لمجلس التنمية الصناعية أن يطلب إلى المدير العام أن يكفل تضمين المقترحات التي يجري صوغها بشأن صك رسمي يحكم مكتب المراقب العام، على سبيل المثال لا الحصر، ما يلي: |
:: Les experts sont priés de mettre au point un instrument pour sensibiliser le public à l'échelle mondiale et susciter son engagement, et de définir un objectif internationalement reconnu, axé sur la réduction des pertes de vies humaines et de moyens de subsistance; | UN | :: نحث الخبراء على تصميم أداة لإيجاد وعي والتزام عالمي، وعلى تعريف هدف يمكن الاعتراف به دولياً يركِّز على الحد من فقدان الأرواح ووسائل كسب العيش؛ |
Il faudrait mettre au point un instrument qui permette d'évaluer raisonnablement l'action menée par le PNUD dans ces pays. | UN | ومن الضروري وضع أداة معقولة لقياس مدى التأثير في هذه الحالات. |