"mettre au point un modèle" - Translation from French to Arabic

    • وضع نموذج
        
    • استحداث نموذج
        
    • ووضع نموذج
        
    • إعداد نموذج
        
    • لوضع نموذج
        
    Le but est de mettre au point un modèle d'intégration de la problématique femmes-hommes sur la base de 12 sous-projets. UN والغرض من هذا المشروع هو وضع نموذج لبلدان الشمال لتعميم المنظور الجنساني من خلال 12 مشروعا فرعيا في بلدان الشمال.
    L'un des objectifs de ce programme est de mettre au point un modèle stratégique permettant d'améliorer le niveau de l'emploi dans les zones rurales. UN ويتمثل هدف فرعي للبرنامج في وضع نموذج استراتيجي لتحسين العمالة في المناطق الريفية.
    Le projet pilote de Quetzaltenango vise à mettre au point un modèle de service de traduction et de programme de formation des magistrats qui sera ensuite effectivement mis en oeuvre. UN ويسعى المشروع الرائد في كيتسالتينانغو إلى وضع نموذج ﻹدارة الترجمة وتدريب القضاة والمحققين بهدف تنفيذه لاحقا.
    Les institutions des Nations Unies devraient mettre au point un modèle souple pour favoriser la coordination du relèvement qui puisse être mis en œuvre rapidement après les catastrophes. UN وينبغي للأمم المتحدة استحداث نموذج مرن لدعم تنسيق التعافي يمكن نشره في الحالات التي تعقب الكوارث.
    Entre 1991 et 1993, elle a permis d'étudier le système d'obligation redditionnelle de certains pays donateurs et bénéficiaires, en vue d'harmoniser et de simplifier les critères de responsabilité en matière d'aide et de mettre au point un modèle d'obligation redditionnelle rencontrant l'assentiment général. UN وفي اطار هذه المبادرة تم في الفترة من عام ١٩٩١ الى عام ١٩٩٣ استعراض بيئة المساءلة لدى بلدان مانحة وبلدان مضيفة منتقاة، بغية المواءمة بين متطلبات المساءلة عن المعونات وتبسيطها، ووضع نموذج للمساءلة يمكن قبوله على نطاق واسع.
    Ces quatre dernières années, l'Autorité s'est employée à mettre au point un modèle géologique de la zone. UN وخلال الأعوام الأربعة الماضية، عكفت السلطة على إعداد نموذج جيولوجي لمنطقة كلاريون - كليبرتون.
    Grâce au modèle, il devrait être possible d'étudier, d'évaluer et de mettre au point un modèle qui soit adapté aux spécificités de l'Indonésie; UN وهذا النموذج هو أساس لدراسات وعمليات تقييم وتطوير لوضع نموذج مناسب يتفق مع الخصائص الاندونيسية.
    On pourrait, dans le cadre de consultations sur la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale, mettre au point un modèle pratique qui permettrait de prendre une décision sur cette question. UN ويمكن وضع نموذج عملي لقرار يتخذ بشأن ذلك الموضوع في المشاورات التي تجرى بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    Ce processus a débuté par des recherches, qui ont permis de mieux faire connaître la répartition des pouvoirs au sein de la famille et de mettre au point un modèle de distribution des ressources. UN وقد بدأت العملية بإجراء دراسة أسفرت عن تعميق فهم توزيع السلطة داخل الأسرة وعن وضع نموذج لتوزيع الموارد.
    Afin d'éviter cet aboutissement, il faut mettre au point un modèle alternatif par rapport au système capitaliste. UN ولتفادي هذا المآل، من اللازم وضع نموذج بديل للنظام الرأسمالي.
    i) Un examen plus complet des programmes de statistiques ventilées par sexe à l'échelon régional ou interrégional afin de mettre au point un modèle de programme de statistiques ventilées par sexe que les pays pourraient suivre; UN ' 1` إجراء استعراض أشمل لبرامج الإحصاءات الجنسانية داخل المناطق وفيما بينها، بما يؤدي إلى وضع نموذج برنامج للإحصاءات الجنسانية تهتدي به البلدان؛
    De concert avec les États ayant sollicité une assistance, le Comité s'emploiera à mettre au point un modèle de demande dans lequel seront précisés le type d'assistance requise, son objet, son étendue et ses modalités. UN ستعمل اللجنة مع الدول التي طلبت المساعدة على وضع نموذج لطلب المساعدة يحدد نوع المساعدة المطلوبة وموضوعها ونطاقها وطرائقها.
    De plus, la MONUC a aidé les responsables nationaux à mettre au point un modèle de < < tribunal de paix > > qui sera utilisé pour le développement de l'infrastructure judiciaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، ساندت البعثة المسؤولين الوطنيين في وضع نموذج محكمة السلام الذي سيستعان به في إنشاء الهيكل الأساسي للقضاء.
    De concert avec les États ayant sollicité une assistance, le Comité s'emploiera à mettre au point un modèle de demande dans lequel seront précisés le type d'assistance requise, son objet, son étendue et ses modalités. UN ستعمل اللجنة مع الدول التي طلبت المساعدة على وضع نموذج لطلب المساعدة يحدد نوع المساعدة المطلوبة ومضمونها ونطاقها وطرائقها.
    En deuxième lieu, dans le cadre de la modernisation de ses activités, l'Organisation des Nations Unies pourrait en priorité mettre au point un modèle de mondialisation qui tiendrait compte le plus possible des intérêts de tous les pays marginalisés. UN وثانيا، يمكن للأمم المتحدة، كجزء من عملها على تحديث أنشطتها، أن تضطلع بالمهمة التي تحظى بالأولوية، وهي استحداث نموذج للعولمة تندمج فيه اندماجا كاملا مصالح جميع البلدان المهمشة.
    iii) mettre au point un modèle de coopération avec les organisations non gouvernementales, encourager la mobilisation des parties prenantes intéressés et promouvoir la mise en place d'un réseau pour le transfert des technologies et la diffusion de l'information; UN `3` استحداث نموذج للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والعمل على تعبئة الأطراف المهتمة وعلى الربط الشبكي لأجل نقل التكنولوجيا وإدارة المعلومات؛
    Les activités du Centre ont permis de mettre au point un modèle ayant pour objet de redynamiser les services de santé périphériques grâce au financement communautaire et à la cogestion. UN وقد أتاح عمله استحداث نموذج لتنشيط الخدمات الصحية المقدمة في المناطق البعيدة عن المراكز عن طريق التمويل المجتمعي واﻹدارة المشتركة.
    L'initiative vise à élaborer un cadre général pour harmoniser et simplifier les critères relatifs à la justification de l'emploi des fonds fournis par les donateurs au titre de l'assistance et à mettre au point un modèle généralement acceptable à cet égard, en vue de son adoption éventuelle par le Comité d'aide au développement de l'OCDE, entre autres. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع إطار عام لتنسيق وتبسيط شروط المساءلة المتعلقة بالمعونات، ووضع نموذج للمساءلة مقبول عموما ويمكن أن تعتمده جهات منها لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    L'initiative vise à élaborer un cadre général pour harmoniser et simplifier les critères relatifs à la justification de l'emploi des fonds fournis par les donateurs au titre de l'assistance et à mettre au point un modèle généralement acceptable à cet égard, en vue de son adoption éventuelle par le Comité d'aide au développement de l'OCDE, entre autres. UN وترمي هذه المبادرة إلى وضع إطار عام لتنسيق وتبسيط شروط المساءلة المتعلقة بالمعونات، ووضع نموذج للمساءلة مقبول عموما ويمكن أن تعتمده جهات منها لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Par ailleurs, l'Autorité commencera à mettre au point un modèle analogue pour le bassin central de l'océan Indien. UN وستشرع السلطة المذكورة أيضا خلال هذه الفترة المالية في العمل بشأن إعداد نموذج جيولوجي لرواسب العقيدات المتعددة الفلزات في حوض المحيط الهندي الأوسط.
    À cet effet, le PNUD dirigera un groupe interinstitutions chargé de mettre au point un modèle d'évaluation des compétences pour la sélection des coordonnateurs résidents. UN وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بترؤس فريق مشترك بين الوكالات لوضع نموذج لتقييم الكفاءة لاختيار المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more