"mettre au point une méthode" - Translation from French to Arabic

    • وضع منهجية
        
    • وضع نهج
        
    • وضع طريقة
        
    • لوضع منهجية
        
    • تحدد طريقة
        
    • تضع منهجية
        
    • استحداث طريقة
        
    • بوضع منهجية
        
    • التوصل الى أسلوب
        
    • لوضع طريقة
        
    • وضع نهجا
        
    Selon elle, il faudrait commencer par mettre au point une méthode claire et précise indiquant comment la comparaison serait effectuée. UN ولذلك فإنها ترى أنه ينبغي، كخطوة إلى الأمام، وضع منهجية واضحة ودقيقة توضح الكيفية التي ستتم بها المقارنة بين النظامين.
    Il a été noté en outre qu'il faudrait mettre au point une méthode permettant d'évaluer les dommages causés aux États tiers par les sanctions et les indemnisations correspondantes. UN ولوحظ كذلك أنه ينبغي وضع منهجية لتقدير الضرر الذي تسببه الجزاءات للدول الأخرى ومقياس التعويضات المتصل بها.
    Il a été noté en outre qu'il faudrait mettre au point une méthode permettant d'évaluer les dommages causés aux États tiers par les sanctions et les indemnisations correspondantes. UN ولوحظ كذلك أنه ينبغي وضع منهجية لتقدير الضرر الذي تسببه الجزاءات للدول الأخرى ومقياس التعويضات المتصل بها.
    Il s'agit principalement d'aider le Gouvernement à mettre au point une méthode intégrée de planification, gestion et exécution du déclassement. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في مساعدة الحكومة على وضع نهج متكامل يتبع في التخطيط لعملية وقف التشغيل وإدارتها وتنفيذها.
    Le Comité estime aussi qu'il faudrait mettre au point une méthode permettant de prendre en compte la maintenance et les frais généraux. UN وتمثل رأي اللجنة أيضا في ضرورة وضع طريقة لحساب تكاليف الصيانة والتكاليف الثابتة.
    Le Département de l'appui aux missions s'est tout particulièrement attaché à mettre au point une méthode destinée à superviser tous les aspects de la mise en œuvre, en tenant compte des recommandations des organes de contrôle. UN واختتمت بيانها قائلة إن إدارة الدعم الميداني قد أولت اهتماماً خاصاً لوضع منهجية للإشراف على كل جانب من جوانب التنفيذ وإدماج توصيات الهيئات الرقابية.
    Étude en vue de mettre au point une méthode intégrée pour l'évaluation de la pauvreté et de la dégradation des terres UN دراسة وضع منهجية تقييم تكاملية للفقر وتدهور الأراضي 300 98
    Le projet visera principalement à mettre au point une méthode d'évaluation intégrée. UN وسيركز المشروع على وضع منهجية تقييم متكاملة.
    Elle a signalé qu'UNIFEM s'attacherait à mettre au point une méthode fondée sur les résultats, assortie des indicateurs à utiliser pour le suivi des projets. UN وإن الصندوق سيعمل على وضع منهجية أساسها النتائج ستتضمن مؤشرات تستخدم في رصد المشاريع.
    Le Comité des contributions n'a pas ménagé ses efforts pour aider la Cinquième Commission à mettre au point une méthode équitable qui puisse rendre compte de la capacité de paiement des États, critère fondamental pour l'établissement du barème. UN ولم تدخر لجنة الاشتراكات جهدا في وضع منهجية منصفة تراعي قدرة الدول على الدفع، التي هي معيار أساسي في وضع الجدول.
    Par exemple, il faut mettre au point une méthode qui permettra d'évaluer les dommages que subissent les Etats tiers. UN فعلى سبيل المثال يتعين وضع منهجية لتقييم اﻵثار التي تلحق بالدول الثالثة.
    Elle a signalé qu'UNIFEM s'attacherait à mettre au point une méthode fondée sur les résultats, assortie des indicateurs à utiliser pour le suivi des projets. UN وإن الصندوق سيعمل على وضع منهجية أساسها النتائج ستتضمن مؤشرات تستخدم في رصد المشاريع.
    Aux paragraphes 81 et 82 de son premier rapport sur le projet de budget-programme pour 1996-1997, le Comité avait évoqué la nécessité de mettre au point une méthode permettant de calculer les coûts respectifs des travaux contractuels d'imprimerie, de recherche, de rédaction et d'édition exécutés au Secrétariat et des mêmes travaux exécutés à l'extérieur. UN وفي الفقرتين ٨١ و ٨٢ من التقرير تناولت اللجنة الحاجة إلى وضع منهجية تسمح بتوزيع تكاليف المنشورات على الطباعة الخارجية والطباعة الداخلية والبحث والكتابة والتحرير.
    À la suite du succès des premiers cours de formation de la Mission destinés aux responsables de la justice de l'Artibonite, l'École de la magistrature a décidé de mettre au point une méthode de formation adaptée à la réalité haïtienne et une formule de médiation appropriée. UN وبعد النجاح الذي حققته الدورات التدريبية اﻷولى التي أجرتها البعثة للسلطات القضائية في أرتيبونيت، وافقت مدرسة القضاء على وضع نهج تدريبي يتلاءم وواقع هايتي وإعداد نموذج وساطة مناسب لهذا البلد.
    Il a aidé le comité de la Communauté de développement de l'Afrique australe chargé d'évaluer la vulnérabilité régionale à mettre au point une méthode commune pour évaluer la vulnérabilité urbaine. UN وساعد المكتب أيضا اللجنة الإقليمية لتقييم أوجه الضعف التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في وضع نهج موحد لتقييم هشاشة أوضاع المناطق الحضرية.
    Le Comité estime aussi qu’il faudrait mettre au point une méthode permettant de prendre en compte la maintenance et les frais généraux. UN وتمثل رأي اللجنة أيضا في ضرورة وضع طريقة لحساب تكاليف الصيانة والتكاليف الثابتة.
    Le Comité encourage l'Administration à mettre au point une méthode cohérente d'évaluation, avant et après exécution, de ses dépenses de technologies de l'information et des communications. UN 93 - ويشجع المجلس الإدارة على وضع طريقة متسقة لتقييم نفقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، قبل التنفيذ وبعده.
    Nous appuyons l'action entreprise par les organisations et commissions régionales en vue de mettre au point une méthode de calcul temps/coût des indicateurs des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty. UN ونشجع العمل الذي تضطلع به اللجان الإقليمية والمنظمات التابعة للأمم المتحدة لوضع منهجية تحدد الوقت والتكاليف من أجل إعداد مؤشرات قياس التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    L'Administration a accepté, ainsi que l'a recommandé le Comité, de mettre au point une méthode d'évaluation plus cohérente et plus rationnelle du rapport coût-efficacité du Bureau régional d'achat. UN 62 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تحدد طريقة تقييم متسقة وأقوى لتقييم فعالية مكتب المشتريات الإقليمي من حيث التكلفة.
    Cet objectif est difficile à atteindre, mais la Cinquième Commission devrait pouvoir mettre au point une méthode simple, transparente, non discriminatoire et qui reflète les derniers changements intervenus dans le monde et à l'Organisation. UN وأن من الصعب بلوغ هذا الهدف، غير أنه يتعين على اللجنة الخامسة أن تضع منهجية بسيطة وشفافة وغير تمييزية تعكس آخر التغيرات التي جرت في العالم وفي المنظمة.
    1) Il est souhaitable, pour procéder à la sélection du concessionnaire, de mettre au point une méthode propre à favoriser la concurrence dans le cadre de procédures officielles structurées. UN )١( من المستصوب ، فيما يتعلق بانتقاء صاحب الامتياز ، استحداث طريقة تعزز المنافسة ضمن الاجراءات الرسمية المنظمة .
    Le Haut Commissariat et le PNUD sont en train de mettre au point une méthode de travail pour compiler ces pratiques, l'objectif étant d'utiliser cette compilation comme document de base du Séminaire et de la publier pour un public plus large. UN وتقوم المفوضية والبرنامج الإنمائي حاليا بوضع منهجية لجمع هذه الممارسات بغية استخدامها كورقة معلومات أساسية للحلقة الدراسية ولنشرها ليطلع عليها جمهور أوسع من القراء.
    Le but premier de cette entreprise est de mettre au point une méthode pour cartographier et décrire la diversité biologique en vue d'intégrer le tout à un SIG facile à utiliser permettant de gérer efficacement les données relatives à la diversité biologique en parallèle avec d'autres informations telles que les lieux et l'intensité des feux de friche et de forêt. UN والغرض العام لهذا المشروع هو التوصل الى أسلوب لرسم خرائط للتنوع الاحيائي ووصفه، وسيكون ذلك جزءا من نظام كفؤ ويسير الاستخدام لنظام المعلومات الجغرافية، من أجل ادارة بيانات التنوع الاحيائي من حيث علاقتها بمعلومات بيئية أخرى، مثل مواقع حرائق الغابات وحرائق البراري وشدتها.
    V.74 En ce qui concerne les activités prévues (coordination, coopération et liaison notamment), le Comité consultatif renvoie aux commentaires et aux recommandations qu'il a formulés au paragraphe V.10 et rappelle qu'il faut mettre au point une méthode permettant de présenter de manière claire et concise le coût des activités et les ressources dont on dispose pour les exécuter. UN خامسا - ٧٤ وفيما يتعلق باﻷنشطة المقترحة كالتنسيق والتعاون والاتصال، تلفت اللجنة الاستشارية الانتباه إلى تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرة خامسا - ١٠ أعلاه، وتشير أيضا إلى الحاجة لوضع طريقة يمكن من خلالها عرض التقديرات المتعلقة بتكلفة وسبل تنفيذ هذه اﻷنشطة على نحو واضح وموجز.
    L'une des mesures prises à cet égard avait été le lancement du projet < < Partageons l'égalité > > , qui avait servi à mettre au point une méthode pédagogique de formation à la parité. UN ومن بين الإجراءات المتخذة مشروع عن " اقتسام المساواة " الذي وضع نهجا تربويا متعلق بالجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more